Вот это все и объясняет, спасиба!There's is by far the most common contraction, and it is sometimes used inadvertently with plural subjects by native speakers.
There's ten people outside!
Английского языка.
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Собственно, я почему спрашивал. Я часто слышу, как нейтив спикеры (в моеме офисе, и далеко не реднеки, а образованные и культурные канаццы) говорят конструкции типа "There's ten people outside!". И стал удивляться, почему это. Всю жизнь считал, что правильно "There are ten people outside!". Ваша цитата все объясняет. Таки грамматически правильно are, но они do not care
-
- Maniac
- Сообщения: 3623
- Зарегистрирован: Ср мар 29, 2006 4:01 pm
- Откуда: Торонто, город-сад
По-русски тоже многие на первый взгляд приличные люди говорят "ложить", "красивЕе" и "хочут".
Longman
cou‧ple
1 a couple
a) two things or people of the same kind
a couple of
There are a couple of girls waiting for you.
b) a small number of things:
I just need to make a couple more calls.
a couple of
You'll be all right in a couple of days.
2 [countable] two people who are married or having a sexual or romantic relationship:
a newly married couple
the couple next door
Webster
couple (SOME) Show phonetics
noun
two or a few things that are similar or the same, or two or a few people who are in some way connected:
The doctor said my leg should be better in a couple of days.
A couple of people objected to the proposal, but the vast majority approved of it.
We'll have to wait another couple of hours for the paint to dry.
She'll be retiring in a couple more years.
The weather's been terrible for the last couple of days.
Many economists expect unemployment to fall over the next couple of months.
I'm sorry I didn't phone you, but I've been very busy over the past couple of weeks.
Longman
cou‧ple
1 a couple
a) two things or people of the same kind
a couple of
There are a couple of girls waiting for you.
b) a small number of things:
I just need to make a couple more calls.
a couple of
You'll be all right in a couple of days.
2 [countable] two people who are married or having a sexual or romantic relationship:
a newly married couple
the couple next door
Webster
couple (SOME) Show phonetics
noun
two or a few things that are similar or the same, or two or a few people who are in some way connected:
The doctor said my leg should be better in a couple of days.
A couple of people objected to the proposal, but the vast majority approved of it.
We'll have to wait another couple of hours for the paint to dry.
She'll be retiring in a couple more years.
The weather's been terrible for the last couple of days.
Many economists expect unemployment to fall over the next couple of months.
I'm sorry I didn't phone you, but I've been very busy over the past couple of weeks.
-
- Maniac
- Сообщения: 3623
- Зарегистрирован: Ср мар 29, 2006 4:01 pm
- Откуда: Торонто, город-сад
Я еще скажу "до кучи", тоже был удивлен. Согласование времен - далеко не обязательное правило. Т.е. можно с одинаковым успехом сказать:
"He said that he was going to Paris tomorrow." и
"He said that he is going to Paris tomorrow."
Ну, первый вариант воспринимается как чуть-чуть более правильный, но второй более чем приемлем и тоже считается правильным. А нас учили-учили...
"He said that he was going to Paris tomorrow." и
"He said that he is going to Paris tomorrow."
Ну, первый вариант воспринимается как чуть-чуть более правильный, но второй более чем приемлем и тоже считается правильным. А нас учили-учили...
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Я любил пообщаться со своим бывшим менеджером на филологические темы. Он иногда делал в ежедневной корреспонденции грамматические ошибки, на мой взгляд. Плюс другие участники переписки. Я никогда не стеснялся указывать ему на это и спрашивать почему был употреблен тот или иной оборот. Так он всегда это объяснял отсутствием должного образования у народа. Причем в этом признании не было ни капельки стыда либо сожаления. Также не раз замечал полную безграмотность на уровне высшего менеджмента (например, вице-президент) нашей далеко не маленькой компании. Хотя все вышевказанное относится к американцам, но не думаю, что в данном вопросе есть большие отличия между США и Канадой.
“I’m not going to censor myself to comfort your ignorance”
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
Мой приятель индеец Джим канЭчна реднек неотесаный, но инглиш для него фсёж-таки - ридна мова. Сначала, когда он говорил своей русской жене "Me not to go" или "She not tell anything" я думал, что он просто стебается с нее (её инглиш - это вааще отдельная песТня ), потом я услышал, как он общается с канадцами и понял - нужОн индейский словарь английского языка.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 267
- Зарегистрирован: Вт апр 18, 2006 4:52 pm
- Откуда: Ванкувер, ВС
Мой инглиш - тоже весёлая песня. При въезде иммиграционого офицера рассмешила так, что вместо даты выезда октябрь 2006 он поставил дату октябрь 2007. Вот так, служебная ошибка. досмеялся парень над моей раскрепощённостью. ( В лингвистическом смысле )Chewbacca писал(а):её инглиш - это вааще отдельная песТня
Ну, раз пошла такая пиянка... Ходил я на LINK классы по приезде сразу. Учительша была итальянка, но рожденная в Канаде. Сетовала, что ее отец, проживший в Канаде 40 лет, до сих пор не понимает, нафик нуна говорить does во втором лице ед. числа. Так он до сих пор и говорит - He do, she do, it do Кстати, иногда это проскакивает в речи и нейтив канадцев, не замечали?
А один раз на улице я услышал ваще ужасную фразу: I don't have no money.
А один раз на улице я услышал ваще ужасную фразу: I don't have no money.
Ну вот и дожили, стала наша Tasha тоже addicted! Велкам ту зе клаб, как грицца!
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
Я бы сказала, что это два разных случая.Me писал(а): "He said that he was going to Paris tomorrow." и
"He said that he is going to Paris tomorrow."
В первом, он сказал что улетает в париж завтра - как бы это "завтра" уже прошло. То есть, я встретила его позавчера и он сказал, что улетает в париж завтра (что для нас в момента нынешнего разговора уже вчера).
А второе - в реальном времени, то есть он именно завтра и улетает...
Хммм... Перечитала написанное - надеюсь вы поймете, что я пыталась сказать
Всё написанное выше - имхо!
[quote="Me"]
"He said that he was going to Paris tomorrow." и
"He said that he is going to Paris tomorrow."[quote]
Второй вариант допустим и в классическом (academic) английском , не только в разговорном. Если с момента когда он сказал (что он едет в Париж) прошло совсем немного времени. Например, он сказал об этом несколько минут назад. В этом случае второй вариант приемлем и не нарушает никаких правил.
"He said that he was going to Paris tomorrow." и
"He said that he is going to Paris tomorrow."[quote]
Второй вариант допустим и в классическом (academic) английском , не только в разговорном. Если с момента когда он сказал (что он едет в Париж) прошло совсем немного времени. Например, он сказал об этом несколько минут назад. В этом случае второй вариант приемлем и не нарушает никаких правил.