Анекдот - 2
- Бойцовый кролик
- Maniac
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: Пн сен 29, 2008 5:00 pm
- Откуда: Waterloo, ON
Re: Анекдот - 2
Прям даже и не знаю, сюда или в работу и обучение:
Во мне однажды умер клоун,
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
Re: Анекдот - 2
Уходя с урока, мальчик Федя так сильно хлопнул дверью, что с урока ушел и Вася, сидевший на подоконнике.
Очень брезгливый ежик сворачивается в клубок не до конца.
Очень брезгливый ежик сворачивается в клубок не до конца.
- Sergey
- Maniac
- Сообщения: 10234
- Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
- Откуда: Близторонтье
- Контактная информация:
Re: Анекдот - 2
Инженер Сидоров, находясь в супермаркете и читая состав освежителя воздуха, по привычке начал ср@ть.
- Anastassia
- Принцессо
- Сообщения: 3598
- Зарегистрирован: Ср июн 28, 2006 8:26 am
- Откуда: Kitchener
- Контактная информация:
- Бойцовый кролик
- Maniac
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: Пн сен 29, 2008 5:00 pm
- Откуда: Waterloo, ON
Re: Анекдот - 2
Когда в семье складывается конфликтная ситуация, сразу задайте себе вопрос: «Вы хотите быть правы или счастливы?».
Во мне однажды умер клоун,
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
Re: Анекдот - 2
Это не анекдот, а мудрость жизни, способная сохранить сотни семейБойцовый кролик писал(а):Когда в семье складывается конфликтная ситуация, сразу задайте себе вопрос: «Вы хотите быть правы или счастливы?».
- Anastassia
- Принцессо
- Сообщения: 3598
- Зарегистрирован: Ср июн 28, 2006 8:26 am
- Откуда: Kitchener
- Контактная информация:
Re: Анекдот - 2
Вот и я так подумалаwitch писал(а):Это не анекдот, а мудрость жизни, способная сохранить сотни семейБойцовый кролик писал(а):Когда в семье складывается конфликтная ситуация, сразу задайте себе вопрос: «Вы хотите быть правы или счастливы?».
- Catherin
- Strictly Addicted
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 8:13 am
- Откуда: Kitchener
- Контактная информация:
Re: Анекдот - 2
И ещё раз об английском: популярные ошибки.
Chronology
Don't shoot the piano player; he's doing the best he can.
Don't shoot the piano player; he's doing the best he can.
Re: Анекдот - 2
Office Designations in Baby Definitions
Project Manager is a Person who thinks nine women can deliver a baby in One month.
Developer is a Person who thinks it will take 18 months to deliver a Baby.
Onsite Coordinator is a Person who thinks single woman can deliver nine babies in one month.
Client is the one who doesn’t know why he wants a Baby.
Marketing Manager is a Person who thinks he can deliver a Baby even if no man and woman are available.
Documentation Team thinks they don’t care whether the child is delivered, they’ll just document 9 months.
Quality Auditor is the Person who is never happy with a delivered baby.
Tester is a Person who always tells us that this is not the Right baby.
HR Manager is a Person who thinks that… a Donkey can deliver a Human Baby - if given 9 Months!!!
Project Manager is a Person who thinks nine women can deliver a baby in One month.
Developer is a Person who thinks it will take 18 months to deliver a Baby.
Onsite Coordinator is a Person who thinks single woman can deliver nine babies in one month.
Client is the one who doesn’t know why he wants a Baby.
Marketing Manager is a Person who thinks he can deliver a Baby even if no man and woman are available.
Documentation Team thinks they don’t care whether the child is delivered, they’ll just document 9 months.
Quality Auditor is the Person who is never happy with a delivered baby.
Tester is a Person who always tells us that this is not the Right baby.
HR Manager is a Person who thinks that… a Donkey can deliver a Human Baby - if given 9 Months!!!
Re: Анекдот - 2
Living on a free gas
redirect.php?url=http%3A%2F%2Fyoutu.be%2FZNM0ENUCO5I" target="_blank" rel="nofollow
redirect.php?url=http%3A%2F%2Fyoutu.be%2FZNM0ENUCO5I" target="_blank" rel="nofollow
Re: Анекдот - 2
У фрезеровщика с тремя пальцами всегда есть в запасе 2 очень смешных случая из жизни.
Re: Анекдот - 2
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: Анекдот - 2
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: Анекдот - 2
Бабушки поют Бритни Спирс ( в ожидании визы, наверное)
redirect.php?url=http%3A%2F%2Fyoutu.be%2F4FpD8wF1s6E" target="_blank" rel="nofollow
redirect.php?url=http%3A%2F%2Fyoutu.be%2F4FpD8wF1s6E" target="_blank" rel="nofollow
Re: Анекдот - 2
Смотрю жж Евгения Шестакова, наткнулась на такое вот обсуждение:
"Вопрос: Кто-нибудь может получше перевести на английский слово "зассал" в значении "испугнулся"?
From: eugene_yakovis может, Буковски
From: bocharik Буковски - гений
From: gurubrahmin Пожалуйста: has been obosralsya.
From: krilo_v_polosku be a chicken, например...
From: alex_argen to have wet panties - но может не совпасть по значению. Нужно у филологов и переводчиков спрашивать.
From: madmaxthesniper Peed your pants.
From: rruben Да, это я слышал
From: (Anonymous) pee (pee in the pants) в принципе достаточно допустимо, еще один вариант тоже с испражнятельной тематикой "crap out"
From: frolin Я точно не знаю, но может pissed off ?
From: pirivotcheg ну... Pissed off - это наоборот - "взбесился", "разозлился" (т.е. ну ни разу не "зассал"). Менее агрессивный смысл - это "расстроился", "загрустил" и т.д. Но первая ассоциация - это все, что связано с русским глаголом "выбешивать". Удачи.
From: john_falstaff chickened out
From: pirivotcheg вот что значит пистать быстро...... а не медленно! Согласен с Вашим предложением. Только что повторил его своим
Ничо так, в натуре покатит... - pirivotcheg Развернуть
From: pirivotcheg Chickened out ( в смысле - отглагольная фраза, to chicken out - а дальше вы ее как надо меняете по временам и т.д.)
Но все зависит от контЭкста (т.е. можно не точно чтобы "зассал") значило, а просто в смысле "испугался" и чтобы с мочеиспусканием какая-то связь была (если у вас - видео). В этом плане - подходит ранее предложенное wetted his pants (опять же, отглагольная фраза - т.е.. to wet one's pants, а дальше - по месту). Удачи!
From: nalad4ik zassal
From: ex_xaocuc +1
From: starshoj shit in his pants
From: djinnn shited his pants только без "in"
From: grizzly_ripper Chicken
2) A dangerous game in two cars will drive directly at each other and the first to swerve out of the way is the "chicken". Also referred to when two cars are doing the same thing, only driving over a cliff or ledge.
4) A scaredy-cat, wuss, etc.
Urban Dictionary
Опять же Марти МакФлая в "Назад в будущее" так все время разводили
From: air_turtle
- shitted himself
- shit himself
- wet his pants
- freaked out
- somebody scared the shit out of another person (another person - зассал)
еше подумаю
From: grasskiller чортовы двачеры, вы везде В)
(без темы) - grasskiller Развернуть
From: john_falstaff Если уж прямо так необходима уринальная коннотация, можно использовать wet himself.
Гыгы, что тоже встречается в Monty Python and the Holy Grail, да еще в сочетании с уже предложенным Вам "чикеном":
"Sir Robin the Not-Quite-So-Brave-As-Sir-Lancelot — who had nearly fought the Dragon of Angnor, who had nearly stood up to the Vicious Chicken of Bristol, and who had personally wet himself at the Battle of Badon Hill" )
From: sweetok
Почему-то никто не обратил внимания на слово "guts", пробуя плясать от противного.
Предлагаю неологизьм: "wet his guts"
Кстати, если погуглиться, можно обнаружить словосочетание "wet (влажные) guts" у носителей.
From: john_falstaff
При всем респекте, wet his guts звучит как-то малость надуманно. Так я ощущаю.
From: impudent_squaw to crap your pants, to shit your pants
From: colonel_homer ...got shit in the pants!
From: blag_blog Chikened
From: 2spizday если кто видел Дэвида Блэйна ... He just pissed orange soda!
From: autograft я согласен с didn't have guts to ____ и freaked out
From: tpoe4nuk to scare the shit out of someone правда, это типа обосраться
From: mdya ИМХО. Самое распостраненное в - chiken out.
From: rustaeff ссыкотно тока в англ.. хм
From: flaass Самое очевидное - "to wet one's pants". He wet his pants.
From: nick_petvi may use "I /you/ he was/are scared shitless"
From: nick_petvi есть еще "вус" в смысле ссыкло, начинается с "w" а как дальше писать хз.
"Вопрос: Кто-нибудь может получше перевести на английский слово "зассал" в значении "испугнулся"?
From: eugene_yakovis может, Буковски
From: bocharik Буковски - гений
From: gurubrahmin Пожалуйста: has been obosralsya.
From: krilo_v_polosku be a chicken, например...
From: alex_argen to have wet panties - но может не совпасть по значению. Нужно у филологов и переводчиков спрашивать.
From: madmaxthesniper Peed your pants.
From: rruben Да, это я слышал
From: (Anonymous) pee (pee in the pants) в принципе достаточно допустимо, еще один вариант тоже с испражнятельной тематикой "crap out"
From: frolin Я точно не знаю, но может pissed off ?
From: pirivotcheg ну... Pissed off - это наоборот - "взбесился", "разозлился" (т.е. ну ни разу не "зассал"). Менее агрессивный смысл - это "расстроился", "загрустил" и т.д. Но первая ассоциация - это все, что связано с русским глаголом "выбешивать". Удачи.
From: john_falstaff chickened out
From: pirivotcheg вот что значит пистать быстро...... а не медленно! Согласен с Вашим предложением. Только что повторил его своим
Ничо так, в натуре покатит... - pirivotcheg Развернуть
From: pirivotcheg Chickened out ( в смысле - отглагольная фраза, to chicken out - а дальше вы ее как надо меняете по временам и т.д.)
Но все зависит от контЭкста (т.е. можно не точно чтобы "зассал") значило, а просто в смысле "испугался" и чтобы с мочеиспусканием какая-то связь была (если у вас - видео). В этом плане - подходит ранее предложенное wetted his pants (опять же, отглагольная фраза - т.е.. to wet one's pants, а дальше - по месту). Удачи!
From: nalad4ik zassal
From: ex_xaocuc +1
From: starshoj shit in his pants
From: djinnn shited his pants только без "in"
From: grizzly_ripper Chicken
2) A dangerous game in two cars will drive directly at each other and the first to swerve out of the way is the "chicken". Also referred to when two cars are doing the same thing, only driving over a cliff or ledge.
4) A scaredy-cat, wuss, etc.
Urban Dictionary
Опять же Марти МакФлая в "Назад в будущее" так все время разводили
From: air_turtle
- shitted himself
- shit himself
- wet his pants
- freaked out
- somebody scared the shit out of another person (another person - зассал)
еше подумаю
From: grasskiller чортовы двачеры, вы везде В)
(без темы) - grasskiller Развернуть
From: john_falstaff Если уж прямо так необходима уринальная коннотация, можно использовать wet himself.
Гыгы, что тоже встречается в Monty Python and the Holy Grail, да еще в сочетании с уже предложенным Вам "чикеном":
"Sir Robin the Not-Quite-So-Brave-As-Sir-Lancelot — who had nearly fought the Dragon of Angnor, who had nearly stood up to the Vicious Chicken of Bristol, and who had personally wet himself at the Battle of Badon Hill" )
From: sweetok
Почему-то никто не обратил внимания на слово "guts", пробуя плясать от противного.
Предлагаю неологизьм: "wet his guts"
Кстати, если погуглиться, можно обнаружить словосочетание "wet (влажные) guts" у носителей.
From: john_falstaff
При всем респекте, wet his guts звучит как-то малость надуманно. Так я ощущаю.
From: impudent_squaw to crap your pants, to shit your pants
From: colonel_homer ...got shit in the pants!
From: blag_blog Chikened
From: 2spizday если кто видел Дэвида Блэйна ... He just pissed orange soda!
From: autograft я согласен с didn't have guts to ____ и freaked out
From: tpoe4nuk to scare the shit out of someone правда, это типа обосраться
From: mdya ИМХО. Самое распостраненное в - chiken out.
From: rustaeff ссыкотно тока в англ.. хм
From: flaass Самое очевидное - "to wet one's pants". He wet his pants.
From: nick_petvi may use "I /you/ he was/are scared shitless"
From: nick_petvi есть еще "вус" в смысле ссыкло, начинается с "w" а как дальше писать хз.
Re: Анекдот - 2
- Слушай, что такое по-английски: I don't know?
- Я не знаю.
- Вот блин, и никто не знает...
- Я не знаю.
- Вот блин, и никто не знает...
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: Анекдот - 2
На уроке английского:
- Слово allways вам о чем-нибудь говорит? Девочки, опустите руки!
- Слово allways вам о чем-нибудь говорит? Девочки, опустите руки!
Re: Анекдот - 2
Дед на даче. Ночью просыпается, смотрит, а у него воры картошку тырят весь урожай. Он звонит в милицию:
- У меня тут какие-то козлы всю картошку стырить хотят!
- Приносим свои извинения, но у нас поблизости нет ни одной патрульной машины. Как только кто-нибудь освободится — мы его к вам отправим.
Понятно, что такой ответ деда не удовлетворил. Через 5 минут он снова звонит в милицию:
- Всё, сынки, можете не приезжать — я их всех перестрелял!
Через три минуты, с мигалками и сиренами, приносится куча милицейских машин и целый автобус ОМОНа. Всё вокруг оцепляют, вяжут офигевших воров. Полковник подходит к деду и спрашивает:
— Дед, ты же, вроде, сказал, что всех перестрелял?
— Ну, так и вы мне, вроде, сказали, что у вас машин нету…
- У меня тут какие-то козлы всю картошку стырить хотят!
- Приносим свои извинения, но у нас поблизости нет ни одной патрульной машины. Как только кто-нибудь освободится — мы его к вам отправим.
Понятно, что такой ответ деда не удовлетворил. Через 5 минут он снова звонит в милицию:
- Всё, сынки, можете не приезжать — я их всех перестрелял!
Через три минуты, с мигалками и сиренами, приносится куча милицейских машин и целый автобус ОМОНа. Всё вокруг оцепляют, вяжут офигевших воров. Полковник подходит к деду и спрашивает:
— Дед, ты же, вроде, сказал, что всех перестрелял?
— Ну, так и вы мне, вроде, сказали, что у вас машин нету…