Английского языка.
Лена, опять-таки, где эти правила? Я на курсах у преподавателя спрашивал именно про эту ситуацию, даже еще хуже Я спросил так. Допустим, переводчик переводит с русского на английский. Русский человек сказал, что завтра собирается в Париж. Как это должен перевести переводчик англо-спикеру косвенной речью? Мне ответили, что was. Так мол по правилам, и точка. Другое дело мол что пипл может сказать и is, но это не очень правильно...
[quote="Me"]Лена, опять-таки, где эти правила? Я на курсах у преподавателя спрашивал именно про эту ситуацию, даже еще хуже ;) Я спросил так. Допустим, переводчик переводит с русского на английский. Русский человек сказал, что завтра собирается в Париж. Как это должен перевести переводчик англо-спикеру косвенной речью? Мне ответили, что [b]was[/b]. Так мол по правилам, и точка. Другое дело мол что пипл может сказать и [b]is[/b], но это не очень правильно...[/quote]
О правилах. Когда я готовилась к TOEFL пришлось много книг перелопатить, среди них была одна (названия не помню), где допустимые варианты были даны мелким шрифтом. Если не полениться и читать, то можно узнать много интересного. К тому же в русском учебнике Шахназаровой (кстати многими презираемом) было примерно то же и тоже мелким шрифтом.
О правилах. Когда я готовилась к TOEFL пришлось много книг перелопатить, среди них была одна (названия не помню), где допустимые варианты были даны мелким шрифтом. Если не полениться и читать, то можно узнать много интересного. К тому же в русском учебнике Шахназаровой (кстати многими презираемом) было примерно то же и тоже мелким шрифтом.