Page 9 of 10

Posted: Thu Sep 20, 2007 3:30 am
by Oleg
As I pointed out earlier, I learned to speak in Kiev.

Posted: Thu Sep 20, 2007 4:42 am
by vadimus
Terjer wrote: 1. Не Украине устанавливать норму русского языка.
2. 30 с лишним лет я говорил "на" и не вижу причин переучиваться.
А 1 для 2 не причина?
И на том спасибо, что не установили для Украины русское прочтение "Малороссия"
Соответственно не Канаде (Австралии, США) устанавливать нормы английского языка - так?
И Квебек предписания Франции, вероятно, выполняет.

Чтоб не обвинять меня в "русском шовинизме", скажу, что моя бабушка до смерти так и говорила "на ридной мове", у жены в советском паспорте стояла национальность "украинка".
Ну, єто не совсем показатель. Мне, например, попадались люди, стестнявшиеся родного "нерусского" языка, считавшие его деревенским, отсталым, со всеми вытекающими...
Вспомнил ноту в наш МИД от одной маленькой, но гордой страны - "Название города Таллин пишется по-русски Таллинн".
Ну и что? Мало ли каким смешным кажется звучание чужих слов для иностранца? Меня многие слова белорусского языка смешат до слез, но это моя особенность, а не белорусского языка. Раз прибалты написали, значит, это для них важно, не правда ли?

Posted: Thu Sep 20, 2007 5:49 am
by Anastassia
Повторюсь - я-таки тоже привыкла говорить "на Украине".
В свою защиту выставлю свою фамилию - Шевченко! :mrgreen:

Posted: Thu Sep 20, 2007 6:10 am
by Terjer
vadimus wrote:
Terjer wrote: 1. Не Украине устанавливать норму русского языка.
2. 30 с лишним лет я говорил "на" и не вижу причин переучиваться.
А 1 для 2 не причина?
нет. даже если наши депутаты окончательно с глузда съедут и прикажут говорить "в", я все равно буду говорить "на" и детей буду учить именно "на".
Здесь дело не в намерении унизить Украину, дело в законах русского языка. Никто же не говорит "на Грузии, на Латвии, на Эстонии".
Если перед словом "Украина" поставить существительное, то предлог "на" ни один русский не скажет ("в государстве Украина"), если поставить прилагательное, то можно употребить и "в" и "на" ( "в счастливой Украине, на солнечной Украине").

Для упражнения в русском советую придумать основание, по какой причине Фиделю Кастро захочется, что бы по русски писали "в Кубе", а не "на Кубе".
vadimus wrote:И на том спасибо, что не установили для Украины русское прочтение "Малороссия"
Это уже политика, к теме нашей беседы имеет отношение отдаленное.
Я вас наверное удивлю, но в Сибири очень мало интересуются "государственностью" Украины. 80% даже не знают, кто там у вас президент. Т.е. интерес к этому на уровне интереса к Зимбабве.
Поспрашайте товарищей тут на форуме, кто с Алтая, кто с Иркутска, Владивостока - насколько актуальна тема государственности Украины в их обычной жизни :)
Поэтому искать политическую подоплеку в бытовом разговоре - не надо.
Соответственно не Канаде (Австралии, США) устанавливать нормы английского языка - так?
Конечно так, разве по другому дело обстоит? Английский - он в Англии, в Канаде - канадский, в США американский. И Англия не рассылает циркуляров как говорить и писать по английски.
И Квебек предписания Франции, вероятно, выполняет.
Увы, я еще "тут", поэтому вопрос к канадским товарищам.
vadimus wrote:
Terjer wrote:Вспомнил ноту в наш МИД от одной маленькой, но гордой страны - "Название города Таллин пишется по-русски Таллинн".
Ну и что? Мало ли каким смешным кажется звучание чужих слов для иностранца? Меня многие слова белорусского языка смешат до слез, но это моя особенность, а не белорусского языка. Раз прибалты написали, значит, это для них важно, не правда ли?
Не совсем понял, что смешного в слове "Таллин", но да ладно.
Что для эстонцев важно - решают они. Как писать и говорить по-русски в России - совершенно не их ума дело.

Давайте мы напишем ноту протеста в МИД Великобритании - "Измените написание названия нашей столицы! Moscow унижает наше достоинство - cow там совершенно не к месту. Мы предписываем впредь писать Moskva".

ага?

Posted: Thu Sep 20, 2007 6:58 am
by vadimus
Terjer wrote: Здесь дело не в намерении унизить Украину, дело в законах русского языка. Никто же не говорит "на Грузии, на Латвии, на Эстонии".
Вероятно, в Уругвае, в Узбекистане, в Уратру :wink: - примеры других правил русского языка....

Terjer wrote: Я вас наверное удивлю, но в Сибири очень мало интересуются Украины. 80% даже не знают, кто там у вас президент. Т.е. интерес к этому на уровне интереса к Зимбабве.
Поспрашайте товарищей тут на форуме, кто с Алтая, кто с Иркутска, Владивостока - насколько актуальна тема государственности Украины в их обычной жизни :)
Поэтому искать политическую подоплеку в бытовом разговоре - не надо.
Мне кажется, подоплека не в этом. Товарищи с Алтая вряд ли озабочены "государственностью" Украины, да и Зимбабве тоже. А говорить их так в школе научили, и они так и говорят, кто 30 лет, а кто и 60.
Озабочены же были другие товарищи, не с Алтая. Озабочены тем, чтобы приучить своих граждан к тому, что Украина - это местность, а не равноправный член объединения, известного под названием "Союз Советских Социалистических Республик". Более того, важнее было приучить именно самих обитателей это местности. Потому как местность не может иметь собственных взглядов на свою судьбу и свое же будущее...
Потому как только Украина отделится от сего братского образования, ему немедленно наступит кирдык.
Чему мы с вами и были свидетелями.
Terjer wrote: Не совсем понял, что смешного в слове "Таллин", но да ладно.
Виноват. Тогда в что смешного в самой этой ноте? Что моська слону указывает?

Говорить - это называть имена. Потому говорить - не существенно.
Для большинства "на Украине" не несет какого-то особого подтекста. Просто привычная фигура речи. Наверняка, не все, называющие евреев жидами - антисемиты. Некоторым так привычнее. Они так всегда говорили. Но евреям, наверное, неприятно. Хотя бы некоторой их части.

Не евреям указывать, как их кому следует называть. Не эстонцам указывать, как следует другим называть их столицу. Не украинцам учить остальных, какой предлог применять с названием их страны.

Я просто попытался объяснить, что для многих украинцев такой оборот речи неприятен, и почему.
Никто не обязан принимать это во внимание. Каждый решает исключительно для себя.

У кожного своя доля, і свій шлях широкий.

Posted: Thu Sep 20, 2007 7:36 am
by prosto
Просто привычная фигура речи. Наверняка, не все, называющие евреев жидами - антисемиты. Некоторым так привычнее. Они так всегда говорили.
конечно не все,когда поляки,то куда денешься у них так это и звучит, а когда в Украине???...

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:06 am
by Pavel
Интересно, большинство участников форума - украинцы и я не исключение. Стремление в Канаду это национальная черта? :D

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:13 am
by AlexGus
Pavel wrote:Интересно, большинство участников форума - украинцы и я не исключение. Стремление в Канаду это национальная черта? :D
Может быть, у украинцев просто больше шансов?

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:18 am
by Pavel
AlexGus wrote:
Pavel wrote:Интересно, большинство участников форума - украинцы и я не исключение. Стремление в Канаду это национальная черта? :D
Может быть, у украинцев просто больше шансов?
Это почему?

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:24 am
by Terjer
"На Украине" - это не привычный, а правильный оборот в русском языке.
Россия не указывает никому, как правильно писать на их языке слово "Москва", Франция не указывает России как писать слово "Париж".
Можно вспомнить и Канаду с ее Монреалем. :)
А вот Эстонии приспичило указать русским, как им писать по-русски.
Украине приспичило указать русским, как правильно им писать по-русски.
Т.е. украинцы сами себя ставят на одну доску с такими "государственно-развитыми" странами.
Если у части украинцев проблемы с восприятием своей страны как государства, то причем тут русский язык?
Вообще, разве это нормально - указывать чужому государству как на чужом языке говорить?

Вот кстати, мне интересно - как США говорит - "на" или "в"?
И стала бы Украина указывать им как правильно по английски говорить?

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:26 am
by AlexGus
Pavel wrote:
AlexGus wrote:
Pavel wrote:Интересно, большинство участников форума - украинцы и я не исключение. Стремление в Канаду это национальная черта? :D
Может быть, у украинцев просто больше шансов?
Это почему?
Иммиграционная политика Канады в отношении разных стран наверняка различается. Например, сроки рассмотрения для иммигрантов из Новой Зеландии и из Ирака явно разные.
Процент отказов для русских и для французов тоже, скорее всего, разный.
Таким образом, наверняка можно составить какой-то рейтинг - из какой страны иммигрировать легче всего и вниз по убывающей.
Поэтому, я и предположил, что Украина в таком гипотетическом рейтинге может находиться на более удачном месте.

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:31 am
by AlexGus
И кстати. Существуют ещё и определенные консульские традиции.
Многие же вспоминали добрым словом, например, консула Канады в Варшаве.
И напротив - тот же рассказ Канаруса прекрасно иллюстрирует работу консульства Канады в России.
При таком разном подходе к аппликантам, иммиграция для одного народа будет в разы легче , чем для другого.

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:32 am
by Terjer
Можно рассмотреть версию, что бОльшее число украинцев недовольно своей страной, чем россиян :)

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:34 am
by Anastassia
Pavel wrote:Интересно, большинство участников форума - украинцы
Откуда такая статистика?! :lol:

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:39 am
by vadimus
prosto wrote: конечно не все,когда поляки,то куда денешься у них так это и звучит, а когда в Украине???...
Почему, когда испанец говорит чернокожему negro, это нормально, а на русское "негр" строго негативная реакция?

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:43 am
by Terjer
В русском "негр" не несет в себе отрицательного смысла.
А вот насчет слова "арап" я даже не знаю :)

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:46 am
by prosto
vadimus wrote:
prosto wrote: конечно не все,когда поляки,то куда денешься у них так это и звучит, а когда в Украине???...
Почему, когда испанец говорит чернокожему negro, это нормально, а на русское "негр" строго негативная реакция?
ничего говорите не стесняйтесь... нас уже там нет...

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:55 am
by vadimus
Конечно так, разве по другому дело обстоит? Английский - он в Англии, в Канаде - канадский, в США американский. И Англия не рассылает циркуляров как говорить и писать по английски.
Я когда документы в посольство сдавал, то упоминания о Канадском языке там нигде не было. И когда мне сказали IELTS сдать, там тоже везде фигурировал иностранный, видимо, для Канады English.
Terjer wrote:Украине приспичило указать русским, как правильно им писать по-русски.
Я не настолько высокого о себе мнения, чтобы говорить от имени Украины. Более того, г-н Terjer вряд ли представляет государство Россию, так что даже при наличии мании величия я бы не стал указывать России в его лице.
Если у части украинцев проблемы с восприятием своей страны как государства, то причем тут русский язык?
В данном контексте - непричем. Я пытался объяснить, в чем одна из причин существования этих проблем.
Т.е. украинцы сами себя ставят на одну доску с такими "государственно-развитыми" странами.
Есть такое понятие - Декларация о суверенитете.
Либо Россия признает Декларацию о суверенитете данного государства, либо нет. "Государственно-развитая" (в кавычках) страна - показатель политической культуры употребляющих такие формулировки.
Вот кстати, мне интересно - как США говорит - "на" или "в"?
Я довольно давно не встречал в интернете "the Ukraine"

Posted: Thu Sep 20, 2007 8:57 am
by vadimus
Terjer wrote:В русском "негр" не несет в себе отрицательного смысла.
А вот насчет слова "арап" я даже не знаю :)
Ага, только негры об этом не знают.

Posted: Thu Sep 20, 2007 9:02 am
by vadimus
AlexGus wrote:И кстати. Существуют ещё и определенные консульские традиции.
Многие же вспоминали добрым словом, например, консула Канады в Варшаве.
Я нашим киевским посольством Канады тоже весьма доволен. Довольно приятные люди.