Page 2 of 2
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Tue Sep 22, 2009 11:10 am
by Tehnolog
как я понял на референсе надо еще указать контакты человека, который все это подписывает?
а печать можно просто с отдела кадров?
сам сейчас как раз пакет доков в Москву собираю.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Wed Sep 23, 2009 12:39 am
by beginner
фамилия обязательно и должность.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 12:02 am
by Anastassia
Не только фамилию и должность, но и телефон для связи. А связываться будут.

Печати кадров, по-моему, мало - нужна именно фирменная.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 3:51 am
by Tehnolog
Как написано,можно контракт предоставить, но ведь там нет перечня обязанностей, как быть с этим?
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 4:20 am
by Anastassia
Думаю, бумажка от Вашего шефа с должностными обязанностями подойдет.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 8:10 am
by Apasholimenos
Anastassia wrote:Не только фамилию и должность, но и телефон для связи. А связываться будут.

Печати кадров, по-моему, мало - нужна именно фирменная.
А я так до сих пор не знаю, звонили моему начальству или нет

Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 10:29 am
by Anastassia
Apasholimenos wrote:Anastassia wrote:Не только фамилию и должность, но и телефон для связи. А связываться будут.

Печати кадров, по-моему, мало - нужна именно фирменная.
А я так до сих пор не знаю, звонили моему начальству или нет

В моем случае звонки были точно.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 12:07 pm
by COWA
Мы делали на последней работе письмо след. содержания:
To: whom it may concern
Moscow, Russia
Re: Name: Vasily XXXX
LETTER OF EMPLOYMENT VERIFICATION
Dear Sirs/Madames:
The purpose of this letter is to confirm the current status for Mr.Vasily XXXX referenced above.
Mr.Vasily XXXX is currently employed as a ..... (далее должность и функции).
His permanent place of employment is:
Далее адресс компании и телефон (указывали общий на ресепшен)
Mr.XXXX has been employed with ... (название компании) since Nov.29, 2005. His current salary is (зарплата в год в руб.) annually, with an average bonus of 5-8% of his salary, and is benefits package includes all standard benefits offered to Russia-based employees.
Sincerely,
Имя руководителя
должность руководителя
название компании
печать и подпись
А с предыдущего места работа более краткое письмо:
To: whom it may concern
Moscow, Russia
Re: Name: Vasily XXXX
REFERENCE LETTER
This is to confirm that Mr. XXXX had been employed as a ... (должность) for ...(название компании) from Feb. 3, 2003 to Feb. 16, 2004.
Job description: далее обязанности.
General Director Фамилия, подпись, печать.
Надеюсь, многим пригодится
Можете столкнуться с тем, что компания откажется ставить печать на англ. тексте, ссылаясь на то, что англ. текст составлен не штатным переводчиком (как это было у меня на работе). Тогда пусть заверят письмо на русском, а потом просто сделать нотариальный перевод.
Относительно того, что предоставлять лучше контракт или письмо, думаю, не имеет значения. Посольству главное, чтобы было доказательство того, что вы работете в компании и описание ваших должностных обязанностей, чтобы понять соответствуетете вы заявленной специальности. А в каком виде они получат эту информацию, не важно
Best regards.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Sep 28, 2009 1:17 pm
by TeploVsem
Да, COWA, очень пригодится. Как раз этим занимаюсь тоже. Большое спасибо!
Вообще, из того что читал по этому поводу, сделал вывод, что чем понятнее и правильнее оформлены доки при подаче, тем меньше вопросов по ходу рассмотрения. То есть, отсутствие подписи, печати, телефонов и т.д. всё равно лучше, чем отсутствие документа вообще. Просто это может затянуть сроки рассмотрения, привести к звонкам, интервью и т.д. Но это не станет причиной отказа само по себе.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Tue Sep 29, 2009 12:34 am
by Tehnolog
проблема в том что я уволился а с шефом немного поцапался и если в отделе труда не подпишут эту бамажку, то даже не знаю

Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Wed Oct 07, 2009 12:42 pm
by COWA
TeploVsem wrote:Да, COWA, очень пригодится. Как раз этим занимаюсь тоже. Большое спасибо!
Приятно, что ты кому-то полезен

Удачи вам, TeploVsem!
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Wed Oct 07, 2009 1:24 pm
by TeploVsem
Спасибо, удача всем нам сейчас очень нужна. Эх...

Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Nov 16, 2009 7:48 am
by Metodolog
Здравствуйте, форумчане. Мы с мужем референсы с мест работ брали на русском и где-то на английском языках. Сами составляли текст, нам подписывали, заверяли печатями организаций. Но в справках с английским текстом "шапки организаций" остались на русском языке. Это правильно? Ничего страшного? Или обязательно всю справку, включая "шапку" нужно переводить и заверять нотариально?
Еще вопрос. Отправлять справку с УВД о несудимости надо и оригинал на русском языке. Какие еще документы надо отсылать на русском языке?
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Nov 16, 2009 8:19 am
by Anastassia
У меня в паре писем была шапка на русском. Посольство не ругалось. И перевод я не прикладывала.
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Nov 16, 2009 11:10 am
by Metodolog
Не подскажите, копии каких документов надо отсылать еще на русском языке? И русские варианты документов заверять у нотариуса надо?
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Nov 16, 2009 12:24 pm
by Pavel
Я отсылал все документы так: ксерокопия+перевод сшито и заверено нотариусом.
Оригиналы только ментосправки и IELTS
Re: Employment contracts как замена reference letters
Posted: Mon Nov 16, 2009 3:17 pm
by Metodolog
Anastassia и Pavel, спасибо большое за содержательные и своевременные ответы.

Очень признательна.