Page 3 of 4

Posted: Wed Dec 26, 2007 2:09 pm
by Pavel
У нас праздник! Нашелся и в нашей глуши нэйтив :D правда в немецком центре, правда клерк-страховщик бывший, но зато американец :!: пойду после нового года знакомиться :D

Posted: Wed Dec 26, 2007 4:10 pm
by Garik
советую не заморачиваться на классическом английском произношении, а побольше ходить на сайты TorontoSun.com, pusle24.com читать местные газеты и привыкать к местному стилю общения.
английский-английскому рознь, также как и русский-русскому.

если изучавшего русский язык иностранца привезти не в Петербург, а куда-нть в сибирский городок, на Волгу или Дальний Восток, то он может во многом их не понять, тк местые обороты, словарный запас и стиль говора будет отличаться очень сильно. также и здесь.

со временем,пеpеключая ТВ каналы местый торонтовский уже различИм от альбертовского или американского.

Так что если хотите сократить время адаптации даже "с отличным уровнем английского" - читайте наши газеты, выписывайте и запоминайте местные слова.

чтобы это не было морокой, я использовал такую технику:

заходил на pulse24.com, читал там ньюсы. если попадалось незнакомое слово, то copy-paste его в http://www.multitran.ru, находил перевод и сохранял в Excel-файле, каждая страничка которого была под отдельную букву алфавита, с которого начинается слово (старая школьная практика ведения своего словаря). таким образом просматриваете все ранее введенные слова и все более "обрастаете" местным словарным запасом. что называется, все средства "под рукой", нужно просто систематически этим заниматься хотя бы по полчаса каждый день.

Posted: Thu Dec 27, 2007 1:26 am
by Mysttery
Большое спасибо вам за советы, честно говоря, не ожидала такого количества откликов!!! Все учтем, будем выкладываться на 100%, так как уехать очень большое желание. Так что привыкайте ко мне на этом форуме - все это время буду с вами :)

Posted: Thu Dec 27, 2007 1:30 am
by Mysttery
Newborna wrote:Так что,если ехать на курсы за границу, то лучше там и сдавать имхо.
А после прохождения курсов на Мальте можно сдавать IELTS там? Скажите,пожалуйста, как это можно сделать, может, у кого-то есть опыт?

Posted: Thu Dec 27, 2007 1:31 am
by Mysttery
Pavel wrote: пойду после нового года знакомиться :D
Потом перешлите его нам, будем очень благодарны :)

Posted: Thu Dec 27, 2007 2:01 am
by Vegetta
Mysttery wrote:
Newborna wrote:Так что,если ехать на курсы за границу, то лучше там и сдавать имхо.
А после прохождения курсов на Мальте можно сдавать IELTS там? Скажите,пожалуйста, как это можно сделать, может, у кого-то есть опыт?
Знаю точно: на Мальте можно сдавать IELTS. Нужно там поучиться и потом сдавать. Я ездила через фирму Мелита-Тур (Москва). Я правда, просто училась (мне страшно понравилось!), но есть люди, которые ездили специально за этим (и поедут еще).

Posted: Thu Dec 27, 2007 2:04 am
by Mysttery
Vegetta wrote:Я правда, просто училась (мне страшно понравилось!), но есть люди, которые ездили специально за этим (и поедут еще).
Скажите, уважаемая Vegetta, а будет ли достаточно 3 недель перед сдачей экзамена, или если ехать, то не менее,чем на полгода?

Posted: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
by Vegetta
Mysttery wrote:Скажите, уважаемая Vegetta, а будет ли достаточно 3 недель перед сдачей экзамена, или если ехать, то не менее,чем на полгода?
Большое спасибо! :) Мои друзья ездили на месяц. Но они очень усердно занимались дома. Правда они готовились к IELTS на Мальте, но сдавали в Москве, и тогда как раз конфликт был с Англией - им снизили оценки. Жалеют, что официально на Мальте не сдавали. Собираются это сделать еще раз. Но документы подали успешно и подтверждение им пришло быстро. Они, кстати тут есть на форуме - почитают - если захотят - откликнутся. :)

Posted: Thu Dec 27, 2007 2:40 am
by Mysttery
Да, кстати, забыла написать - если кто-то интересуется художественной литературой в оригинале, то вот даю ссылочки( надеюсь, админ миня за это не побьет :) )
1. http://greylib.align.ru
2. http://www.multikulti.ru/English/info/E ... o_113.html
3. http://wwwd.askme.ru/71203.html
4. http://archivsf.narod.ru/sites.htm
5.http://www.lib-books.com
6. http://www.avaxhome.ru
7. http://artefact.lib.ru/library/
8.http://hotgiraffe.msk.ru/
9.http://www.fictionbook.ru/
10.http://www.franklang.ru/ - это адаптированное чтение с параллельным русским переводом, хорошо расширяет лексический запас.

Может, кому-нибудь поможет при подготовке к экзамену...

Posted: Thu Dec 27, 2007 9:28 am
by яна
Mysttery wrote:А когда начнете иммиграционный процесс?
Ещё не решили. У мужа с языком пока слабовато получается. Надеюсь после новогодних каникул возьмётся с новыми силами. Может быть в конце 2008 года решимся.
Ребята, спасибо большое за советы. Нам тоже всё пригодиться. Про миссионеров хорошая идея. И про Мальту подумаем. Хороший вариант подготовки и сдачи IELTS.

Re: Хорошее знание языка НЕ РАВНО хорошей оценке за IELTS

Posted: Thu Dec 27, 2007 9:48 am
by Левша
Приветствую!
Mysttery wrote:А собеседование в посольстве на каком языке проводится? И были ли случаи его прохождения на русском языке?
На собеседовании, вроде, вам могут предложить переводчика, но это будет сразу вам минус.

Но собеседование будет (если вообще будет!) не раньше чем через год после IELTS. Так что до момента успешной сдачи последнего о собеседовании можно забыть и все силы бросить на экзамен. Не помню случая, чтобы человека "завалили" на собеседовании из-за слабого языка.

Удачи,
Левша

Posted: Thu Dec 27, 2007 11:51 am
by Newborna
будет ли достаточно 3 недель перед сдачей экзамена, или если ехать, то не менее,чем на полгода?
Лично я считаю,что все зависит от степени подготовленности к IELTS.Например,до Мальты я дома занималась самостоятельно по Reading и Listening,а на Мальте делала упор на Speaking и Writing.
Полгода,на мой взгляд.это ооочень много:)Ведь важно, имхо ,просто "разговориться " ,в среду попасть перед этим тестом.Среди иностранцев начинаешь думать по английски постепенно,к чему мы , собственно , и стремимся для развития флюенси.:) После хорошей самостоятельной подготовки дома,мне кажется достаточно 3-4 недели на Мальте.
То,что на Мальте можно сдавать-это факт.
Насколько я знаю, школа, в которой планируют люди учится сама Вас и выдвигает как бы на сдачу.В этом случае, сдающий становится не Independent candidate ,а идет уже от школы,что ,думаю,уже не есть плохо :wink:
Т.е. все узнавать надо в фирме ,через которую будете курс уже заказывать.
Вроде бы на Мальте в одном месте только IELTS принимают,можете глянуть это
http://www.chamber.org.mt/education/ielts.asp

Posted: Thu Dec 27, 2007 12:36 pm
by Pavel
Garik wrote: заходил на pulse24.com, читал там ньюсы. если попадалось незнакомое слово, то copy-paste его в http://www.multitran.ru, находил перевод и сохранял в Excel-файле, каждая страничка которого была под отдельную букву алфавита, с которого начинается слово (старая школьная практика ведения своего словаря). таким образом просматриваете все ранее введенные слова и все более "обрастаете" местным словарным запасом. что называется, все средства "под рукой", нужно просто систематически этим заниматься хотя бы по полчаса каждый день.
Я использую LingvoTutor. Просто выделяешь незнакомое слово нажимаешь Ctr Ins Ins и оно заносится в учебный словарь вместе с переводом. Словарь всплывает по установленному расписанию (раз в 2 часа, например) и предлагает перевести слова из вашего словаря. Перевел 10 раз и слово помечается выученным, его перевод программа больше спрашивать не будет. Очень удобно, выучил с лета уже 1000 слов.

Posted: Thu Dec 27, 2007 1:24 pm
by Тутта
На днях нашла прикольный сайт, где заводищь аккаунт, выставляешь в параметрах на каких языках говоришь и какие хочешь выучить и потом ищешь потенциальных друзей - по обмену языками.

То есть, вы черех поисковик находите кого-то англоговорящего, мечтающего выучить русский - и вперед. Классная идея, я считаю.

http://myhappyplanet.com

Posted: Mon Jan 21, 2008 5:54 am
by Влад
Простите за некрофилию. Подниму древнюю тему :)
Возможно, мой маленький опыт поможет кому-то в изучении языка.

----------------
= Как я учусь читать на английском =

С подачи моего друга я стал приобщаться к книгам серии "Чтение бла-бла-бла с Ильей Франком".
Смысл метода Ильи Франка прост. Рассказ разбивается на абзацы и каждый абзац из оных сначала цитируется в раздербаненом виде вроде: Yes, I am a bad man. (Да, я нехороший человек) What you give you get back my boy. (Что посеешь, то и пожнешь, мой мальчик). Делее следует абзац в первозданном виде, без вкраплений с переводом. Потом снова раздербаненный и т. д.

Сначала было скучновато, постоянно отвлекался - искал переводы непонятных слов в раздербаненных абзацах. Потом абстрагировался и перестал обращаться к абзацам-помощникам кроме критических случаев, когда плохо понимал смысл написанного.
Мне кажется активное чтение весьма помогает в изучении языка. Сейчас, спустя месяца три-четыре, я покупаю книги с intermediate - читаю и получаю удовольствие от чтения. Уже не отвлекаюсь на операции в мозге "англ. -> рус.", а просто извлекаю смысл напрямую из предложений.
За предыдущие два дня прочел два рассказа О.Генри, один - Ирвинга, и один К.Дойля. Все четыре проскочили как по маслу, увлекся - не мог оторваться.
Сегодня вот на работу шел по Рубинштейна и читал :) Хорошо дождя не было :)

= Как я учусь писать на английском =

Одно время часто заходил на lingozone.com, сайт пенпалов - там имеется интернациональный чат с бредовым юзабилити. Чат пребывает в двух состояниях: либо empty, либо насыщен сообщениями вроде "Girlz I wanna fuck u ritenow!". Но иногда (редко, но метко) я попадал на интересные беседы.

Там же я познакомился с американцем, с которым продолжаю переписку по эл.почте по сей день. Чрезвычайно интересный собеседник и человек. Общаемся на английском, все мои ошибки он выделяет красным цветом при цитировании в ответах :) Ну просто сказка для человека, изучающего язык.

Также дома у меня установлена простенькая программка EzMEMO. Каждые 15 минут выскакивает окно и заставляет проделывать упражнения. Упражнений три типа (я использую лишь один тип - дается слово на русском, мне следует написать его на английском).

= Ну и слушать =
Ничего оригинального... радио, dvd. Некоторые фильмы понять ну никак не могу - так бубнят невнятно. Титры (английские) помогают в этом случае.
А мультфильмы более или менее понимаю, вот "Monster Inc." периодически просматриваю, настольный фильм :)

Надеюсь, когда-нибудь смогу овладеть одним из самых красивых языков на планете :) Английским то бишь :))
И всем желаю удачи в освоении! :)

Простите, если был занудой :)

Posted: Mon Jan 21, 2008 7:56 am
by Влад
----------
Наверное, мне следовало сюда ( http://forum.borninussr.ca/viewtopic.php?t=1506 ) написать.
Немного точнее профиль темы :)

Posted: Mon Jan 21, 2008 7:58 pm
by яна
Влад, большое спасибо за ценную информацию!!!
Когда начинаешь понимать английский так как есть, особо не идентифицируя с русскими словами, начинаешь получать огромное удовольствие от изучения. Мне даже немного жаль людей, не владеющих хотя бы в какой-то степени этим удивительным языком. Думаю, ваши советы помогут нам в изучении.

Posted: Tue Jan 22, 2008 4:01 am
by Ляля
Garik wrote:советую не заморачиваться на классическом английском произношении, ....английский-английскому рознь, также как и русский-русскому.
если изучавшего русский язык иностранца привезти не в Петербург, а куда-нть в сибирский городок, на Волгу или Дальний Восток, то он может во многом их не понять, тк местые обороты, словарный запас и стиль говора будет отличаться очень сильно. также и здесь.
+1
Когда я приезжаю к своим родственникам в Сибирь , мне немного режет ухо их манера говорения, они же называют меня хохлушкой из-за немножко украинской манеры говорить, появившихся после 15 лет прожитых на Украине. :lol: А на Украине меня называют "кацапкой" т.к. манера акать и прочие моменты выдают явно не украинское происхождение. Когда мы ездим в Крым, все цены на жилье, продукты и тд узнает муж, тк мне цены называют на треть выше. (Почему-то считается что у русских много денег) :roll: А на переводах меня часто спрашивают почему у меня американский акцент. :shock: Так что не парьтесь сильно. Произношение очень отличается в разных регионах одной страны, не говоря уже о разных странах


Garik wrote:со временем,пеpеключая ТВ каналы местый торонтовский уже различИм от альбертовского или американского. .
+1,
точно так же как например бостонский английский и калифорнийский.
Garik wrote:Так что если хотите сократить время адаптации даже "с отличным уровнем английского" - читайте наши газеты, выписывайте и запоминайте местные слова
Рассказывала одна канадка из Манитобы смешную историю как она поехала на встречу со своей сестрой которая жила уже 10 лет в Калифорнии. Тетка (канадская) заходит в людное кафе, окидывает взглядом людей, не находит свою сестру, садится и ждет. Сзади нее сидит другая женщина и разговивает по телефону вроде бы на английском, но ни хрена не понятно. Странное произношение, непонятные слова. Они сидят спина спиной друг к другу полчаса, пока одна из них не пошла в туалет, и когда она возвращалась оттуда, они наконец- то столкнулись нос к носу и узнали друг друга

Posted: Tue Jan 22, 2008 7:13 am
by TeploVsem
На французском читал по Франку Камю. Хоть и любил в молодости, чего-то тяжело пошло. Видать не тот жизненный этап... Поищу Мопассана что ли...
А для инглиша купил "Английский шутя", сборник анекдотов. Это пошло на "ура", кто бы сомневался. Выяснилось, что у полисменов в Штатах те же проблемы с блондинками на дорогах. Вот те на! Умершие родственники с наследством интересуют британцев не меньше, чем нас. Ну и т.д. и т.п. Сплошное удовольствие.
В машине слушаю болванки, нарезанные из сети. ИгНат удачно подогнал нового материала. Особенно собеседования интересные.
Ну и есть привычка на Руси... Догадались? БиБиСи! Первое время поток варёной картошки во рту диктора. Потом начинаешь улавливать отдельные слова, типа yes-no. Постепенно все слова становятся понятны, но уловить смысл всё равно, как у чукчи в Поле Чудес: играл, угадал все буквы, но слово назвать не смог.
Сейчас развлекаюсь тем, что по акценту пытаюсь понять откуда гражданин вещает. "Забулькало" - арабы, гремит как бочка со всеми инг-ами и ор-ами - греки, зажурчало со скоростью звука - штаты или австралия.
Идея с переписками очень понравилась. И то, что Тутта предлагает, и Влад вот... Я кое с кем из наших там переписываюсь. Они мне всё по-английски. А я ленюсь, по-русски пока.
Произношение пытался по компьютеру. Установил программу, купил гарнитуру. И началось по ночам у нас. Жена с детьми спит, а папа на всю квартиру(а в пол-голоса балалайка не понимает):
- Ай ем а гуд ман...(незачёт)
- Ай эм а гуд мен...(незачёт)
- Ай'м э гуудь мэ-э-эн, зараза!(зачёт!)
После третьего занятия семья попросила избавить от ночных кошмаров. Придётся по пабам, видать...

Posted: Tue Jan 22, 2008 7:28 am
by Влад
TeploVsem wrote:А для инглиша купил "Английский шутя", сборник анекдотов. Это пошло на "ура", кто бы сомневался. Выяснилось, что у полисменов в Штатах те же проблемы с блондинками на дорогах. Вот те на! Умершие родственники с наследством интересуют британцев не меньше, чем нас. Ну и т.д. и т.п. Сплошное удовольствие.
В серии Франка тоже есть "Английский шутя". Может это именно эта книга и есть :) Мне понравилась.