Page 1 of 1

Немного о бюрократии.... о Российской...

Posted: Thu Oct 25, 2007 2:54 am
by Vyacheslav
Получил вчера новый российский загранпаспорт (у старого закончился срок действия), в котором имя написано не Vyacheslav, а Viacheslav. Утверждают, что они тут ни при чем, что есть единая программа, действующая во всех ОВИРах, и она при забивании имени на русском языке транслитерацию проставляет "сама". В водительском удостоверении, на кредитных карточках и в прочих документах (сертификаты и пр.) стоит Vyacheslav... Единственная надежда по идентификации соответствия документов, на то, что помимо английского написания почти на всех документах присутствует надпись на русском - она конечно одинаковая. Собираемся подаваться с супругой и сынишкой по упрощенной схеме через IOM в октябре-ноябре. Понятно, что без вариантов - все анкеты надо заполнять как написано в загранпаспорте, что вот только с остальными документами делать??? Что посоветуете???

Posted: Thu Oct 25, 2007 5:36 am
by Anastassia
Я бы сказала, что это непринципиально. Всегда можно написать объяснительную, если что.
Но на всякий случай напишите е-мейл с Вашим вопросом в посольство.

Re: Немного о бюрократии.... о Российской...

Posted: Thu Oct 25, 2007 8:28 am
by Левша
Приветствую!
Vyacheslav wrote:Получил вчера новый российский загранпаспорт (у старого закончился срок действия), в котором имя написано не Vyacheslav, а Viacheslav
А старый загран сохранился? Если да - то можно оспорить в ОВИР правильность написания, попросив исправить "как было". Вопрос этот лучше решать вежливо, сначала с "тетей" из ОВИРА, потом с начальником и выше. Если не сохранился или спорить не охота - то можно попытаться получить новые права и переоформить кредитки.

Да и все равное - в Канаде будете оформлять новые кредитки, там уже напишите, как захотите. Сертификаты переоформлять не требуется, никто их тут до буквы сверять не будет. Их вообще не часто смотрят, верят написанному в резюме.

Главное - как напишете в посольство, так потом везде и писать, чтобы это по прилету в PR-ку перенесли.

Удачи,
Левша

Re: Немного о бюрократии.... о Российской...

Posted: Thu Oct 25, 2007 9:35 am
by JT
Все через это проходили. Ни у кого в России нет одинакового spelling на всех ID. Ничего особенного делать не надо. Во-первых, посольство в России. Во-вторых, иммигрирует человек, а не паспорт.

Posted: Thu Oct 25, 2007 6:00 pm
by ley
Я бы указывал как в новом паспорте. Разница в одну букву не должна создать Вам проблем. Но в официальных бумажках лучше указывать так, как имя звучит в паспорте.
И не так уж важно какой именно спеллинг у Вас указан в правах, кредитках и т.п. Подобные документы посольство не интересуют.
Правда, при переводе документов (дипломы, справки и т.п.) лучше чтобы переводчик писал имя так, как оно указано в паспорте. Во избежание лишних дополнительных вопросов.
Если уж так полнуетесь, то потом в сопроводительном письме укажите, что в некоторых документах спеллинг в имени может различаться. Чтобы потом чего нехорошего не думал и не трепать себе нервы.

Posted: Thu Oct 25, 2007 9:46 pm
by Nadin
у меня во всех документах фамилия на английском была написана через i, а перевод дипломов и прочего сделали через y. Переделовать тогда времени не было. приложили записку, что это все одно и тоже по русски. Проблем не было

Posted: Fri Oct 26, 2007 5:27 am
by Vyacheslav
Спасибо все откликнувшимся! :) в IOM-е тоже сказали, что проблем не должно быть, а в старом "загране" написание имени и фамилии еще хуже было :shock: раньше же в России действовали правила французской транслитерации, так что вернуть назад, как в старом паспорте было - это нажить себе проблем по полной...

Posted: Fri Oct 26, 2007 10:03 am
by JT
:lol: Придётся теперь и на форуме spelling менять.