Vitaliy писал(а):Подскажите, чем отличается QA Tester от QA language tester'a? Я работаю переводчиком (английский, немецкий, русский) в компании, которая занимается локализацией компьютерных игр. Хотел бы узнать, qa language tester занимается поиском ошибок в переводах? Какие у него еще функции?
Можно ли с большим опытом работы переводчиком устроиться в качестве qa language tester в Канаде? На какую зарплату можно рассчитывать?
Поддержу Павла в том, что второй язык, после английского, нужен именно французский. Если где-то русский с немецким и востребованы, то это крошечный сегмент рынка... У всех банков, страховых компаний, правительственных сайтов, есть версии на английском и на французском языках. Причем content для них переводят профессиональные переводчики. Задача программистов, чтоб content правильно отображался в обеих версия. QA French тестеры делают ту же тестерскую работу, что и английские тестеры, плюс ко всему проверяют, что французское содержание соответствует английскому. Найти bilingual тестеров довольно сложно, у нас пару последних раз брали людей с хорошим французским и тестерству учили на рабочем месте.
Зарплаты зависят от компании и типа работы. На фул-тайме могут быть и одинаковые, на контрактах за знание французского может быть больше. Знаю пример, когда английский тестер получал 30 долларов в час, а французский 50 на одном и том же проекте.