Осторожно - Шрек 3! :(

Добро пожаловаться!
User avatar
Chewbacca
Maniac
Posts: 2000
Joined: Mon Jul 04, 2005 1:06 pm
Location: На далеком Севере

Осторожно - Шрек 3! :(

Post by Chewbacca »

НАРОД!!! Категорически предупреждаю - не ходите на Шрек 3! :cry: Полный аццтой, дерьмо и бесцельная трата денег. Самое моё большое разочарование киносезона. :cry: Мы ждали, смотрели тизеры и трейлеры, я отпросился пораньше с работы, купили билеты на первый сеанс, пошли всем семейством, друзей сагитировали - и ... я с трудом досидел до конца фильма. Уехал бы еще в середине, если бы был не был дежурным водителем. :evil:
От старого Шрека не осталось ничего - ни неполлитр-корректных шуток, ни приколов со старых сказок и издевательства над понтами шоу-бизнеса, ни собственного самого Шрека - оригинального, грубого, но прикольного. Все причесано, все вылизано, все в соответствии с поллитр-корректными запросами придурошных бабушек, феминисток и критиков-пи... сексменьшинств. Кстати о меньшинствах - там ввели новый персонаж типа прЫнцесса с натужным басом и мужеподобной мордой лица, но в платье. :evil:
Сюжет - ни в какие ворота, какой идиот писал его??? Средневековая школа Беверли Хиллс какого-то х...рена, король лузеров Артур и в голову раненый Мерлин (причем даже эта вроде как прикольная линия сюжета не доведена до ума), похороны жабы, идиотские длинючие монологи, шутки образца 70-х годов, которые чтобы понять надо читать Википедию...
Я, конечно, понимаю, что Шрек никогда и не был детским мультиком - слишком там много взрослого смысла заложено, но тем не менее... Еще одна надежда разрушена. Причем я думал, что я один такой брюзга - как оказалось все зрители и критики поставили Шреку3 очень низкий рейтинг - на http://www.rottentomatoes.com/m/shrek_the_third/ у первого н второго Шрека было под 90% - у этого - 44%. Тут я первый раз одного мнения с критиками.
Хотя, с другой стороны как всегда безупречная анимация и шикарная картинка.
Многие говорят просто - решили влегкую срубить бабла - пипл же хавает. :cry: :cry: :cry:
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
zoia
Strictly Addicted
Posts: 514
Joined: Thu May 03, 2007 6:37 pm

Post by zoia »

А что, бавают шреки, которых стоит смотреть?
User avatar
Chewbacca
Maniac
Posts: 2000
Joined: Mon Jul 04, 2005 1:06 pm
Location: На далеком Севере

Post by Chewbacca »

Как сказал классик:
кому и кобыла - невеста!
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
User avatar
Старый Ко
Коверный
Posts: 5661
Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
Contact:

Post by Старый Ко »

Мда.
Люди работали два с половиной года. Графика и анимация существенно улучшены. Даже титры смотрятся совершенно прикольно.
Я ходил с двумя дочерьми. Фильм нам понравился. В нем показаны хорошие вещи - семья, дети, взаимовыручка и понимание.
Тетька с мужицкими повадками была и во втором.
То что пишут в обзорах это и есть отстой. Они про бората столько визгов вписали, а фильм никакой.
User avatar
ProzzaK
Почетный фотограф
Posts: 1099
Joined: Sat Jul 02, 2005 9:18 pm
Location: Toronto, ON
Contact:

Post by ProzzaK »

Первый Шрэк был шедевром. Веселым, задорным, пародийным, крепко сбитым.
Второй был развитием идеи первого, имел пару удачных находок, но, в целом, стал уже более попсовым.
Третьего пока не видел. Буду смотреть. Отзывы видевших знакомых полярные, примерно как тут.

и-м-х-о
User avatar
Mia
Strictly Addicted
Posts: 273
Joined: Mon Feb 05, 2007 8:33 pm
Location: Montreal

Post by Mia »

ProzzaK wrote:Первый Шрэк был шедевром. Веселым, задорным, пародийным, крепко сбитым.
Второй был развитием идеи первого, имел пару удачных находок, но, в целом, стал уже более попсовым.
PPKS
prosto
Maniac
Posts: 1579
Joined: Tue Sep 12, 2006 12:44 pm
Location: Thornhill

Post by prosto »

Вас же предупреждали на сиквэлы,приквэлы шмиквелы не ходить... идея и смысл только в первых("Matrix" forever),дальше будет все и action и картинки крутые смысла не будет он только на одно кино...
Они про бората столько визгов вписали, а фильм никакой.
совсем не смешно да???
User avatar
Старый Ко
Коверный
Posts: 5661
Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
Contact:

Post by Старый Ко »

Вообще-то третий шрек немного другой. Не пацанский.
Там есть мысль, а не сплошное рыгайло с пинками.
Мысль о том что счастье не в том что у тебя много чего есть, а в том что можешь быть самим собой, не важно как ты выглядешь и какие из-за этого у окружающего обывательского стада возникают ассоциации.

Свой среди чужих, чужой среди своих.
prosto
Maniac
Posts: 1579
Joined: Tue Sep 12, 2006 12:44 pm
Location: Thornhill

Post by prosto »

Мысль о том что счастье не в том что у тебя много чего есть
а я хочу много и всего за тем сюда и приехал...за туманом пусть едут... ну вообщем понятно...
User avatar
Старый Ко
Коверный
Posts: 5661
Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
Contact:

Post by Старый Ко »

Ну кто за чем сюда приехал это было в отдельной теме.
Много тоже разное бывает.
Вообщем-то тут мы со Шреком совпадаем. Не надо быть здесь королем, чтобы иметь дом, машины и прочие блага.
Вот ехать сюда только ради этого. Это мне кажется надо быть...ну сами знаете.
prosto
Maniac
Posts: 1579
Joined: Tue Sep 12, 2006 12:44 pm
Location: Thornhill

Post by prosto »

Вот ехать сюда только
ради этого. Это мне кажется надо быть...ну сами знаете
ну вкус приходит во время еды... Вы не стесняйтесь кушайте...
User avatar
Старый Ко
Коверный
Posts: 5661
Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
Contact:

Post by Старый Ко »

Бытло засасывает. Хочется больше дом, новее машину, тоньше комьютер, больше барбекю.
Ни разу не был в картинной в Торонто.
Все время тянет в лес, на реку, озеро, а оказываешся на очередной распродаже барахла и домов.
Спасение в болоте. :idea:
Каждому Шреку :arrow: отдельное болото. :!:
К 17му году.
User avatar
Anastassia
Принцессо
Posts: 3598
Joined: Wed Jun 28, 2006 8:26 am
Location: Kitchener
Contact:

Post by Anastassia »

Вчера ходили в кино на Шрека Третьего. Морализаторства там, и правда, прибавилось, а стёба над этим самым морализаторством поубавилось...
Но шутки (отдельные) остались такие же хулиганские и задорные. :D
ИМХО.
User avatar
Nastiok
Maniac
Posts: 1267
Joined: Mon Jun 05, 2006 8:25 pm
Location: Whitehorse, YT

Post by Nastiok »

Только что смотрела я Шрэка в русском дублированом переводе. Дубляж просто шикарный. Со всеми типа-чисто-внатуре. Мне понравилось, даже смеялась. Но конечно это на любителя. А вообще пробовала смотреть первые 2 Шрека с переводом и без, то мне конечно на нашем больше нравиться, шутки острее, да и богатство языка позволяет их не делать пресными.
Безвыходных ситуаций не бывает, бывают ситуации выход из которых нас не устраивает.
prosto
Maniac
Posts: 1579
Joined: Tue Sep 12, 2006 12:44 pm
Location: Thornhill

Post by prosto »

то мне конечно на нашем больше нравиться
а это какой наш??... Шекспировский бедный совсем язык читаю нифига не понимаю...
User avatar
Chewbacca
Maniac
Posts: 2000
Joined: Mon Jul 04, 2005 1:06 pm
Location: На далеком Севере

Post by Chewbacca »

Nastiok wrote: А вообще пробовала смотреть первые 2 Шрека с переводом и без, то мне конечно на нашем больше нравиться, шутки острее, да и богатство языка позволяет их не делать пресными.
Тут конечно много можно говорить о богатстве великого и могучего, но я вас умоляю, не надо говорить того, о чем вы не в курсе.
О "правильном" дублированном переводе 2го Шрека (видать от слова дуб :lol: )
Из того, что особенно резануло слух:
Prince Charming - Принц Чарминг
В фильме речь идет о прекрасном принце из сказки. Типа "принцесса ждала прекрасного принца". Не Чарминга, а прекрасного. А сына феи так и зовут - Прекрасный. И через это, к примеру, король всегда, когда говорит "prince Charming", он имеет в виду конкретного человека и называет имя - Charming. А его жена-королева думает, что он имеет в виду стандартного "прекрасного принца".
По-русски легко изготавливается "принц Прекрасный" и "прекрасный принц". Ничего подобного в дубляже нет, мощный шутейный слой - просто загублен.

fairy godmother - фея-крестная
Как это принято в Шреке, фея - тетенька непростая. А именно - с серьёзным закосом под местную мафию, аналог сказочного "крестного отца". Поэтому она разъезжает в мега-карете, её постоянно сопровождают два амбала, и общается она только с помощью прозрачных угроз и запугивания. При этом, как сказано выше, она фея. В результате перевода "фея-крёстная" - мафиозная часть пропала начисто.

ogre - один раз переведён как тролль, далее по фильму - великан
Ну, то что огр - это великан-людоед, пояснять бесполезно, всё равно не поймут. Персонаж огр в английских сказках всегда крайне тупой, а Шрек - полная тому противоположность, умён и людей жрать отказывается, что крайне забавляет людей понимающих (это не касается идиотов, для которых и гоблин - ништяк). Однако товарищи, переводившие мультик, этого просто не знают.

Кроме того, они не читали в детстве сказку про Кота в сапогах. А зря. Переводить фильмы нужно подготовленным! Если бы удосужились прочесть первоисточник, то узнали, что Кота король нанял не просто так, а потому что именно Кот в сапогах - специалист по ликвидации людоедов. Кот, как известно, сперва развёл, а потом сожрал людоеда, а вовсе не тролля (которые вообще-то живут в скандинавских пещерах) и не просто великана.
Великаны бывают разные. Например, green giant, который никакого отношения к людоедам не имеет. А ogre Шрек, повторюсь - это великан-людоед. Именно поэтому все люди его крайне не любят и постоянно норовят убить.

Medievial Meal - Средневековая еда
Есть такое заведение - Макдональдс, его и пародируют в данном аспекте. В Макдональдсе есть детский "обед" - называется "хэппи-мил". В комплекте с ним детям выдают игрушку, в данном случае - здоровенный топор.

purr - урчать
To purr - это мурлыкать, а не урчать. Мурлычет Кот в сапогах, наблюдая за Шреком и ослом. На упрёк Шрека осёл совершенно справедливо отвечает, что "ослы не мурлыкают", а вот урчать (в животе, например) может у каждого.

start beating me with the stick going "Pinata" - били и кричали "мани, мани!"
Пиньята (Pinata) - это в Америке такая игрушка (происходит от латиносов, откуда и название), обычно в виде осла, которую набивают конфетами и подвешивают на праздниках (как правило - детских), и которую нужно разбить палкой, чтобы достать конфеты. По пьяни гости фермера приняли осла за такую "пиньяту". "Мани", то есть деньги, тут абсолютно не при чем.

potion - настойка
Речь идёт про волшебное снадобье, которое может превратить зеленого людоеда в красавца-мужчину, наделив его "божественной красотой". Никакая настойка (даже на ягодах боярышника) таких чудес не являет.

if we need an expert on licking ourselves, we give you a call если мы захотим, чтобы нас облизали, мы тебе позвоним
На самом деле осел цинично намекает на привычку кота лизать собственные яйца (чем Кот в сапогах самозабвенно занимался, когда в первый раз встретился с принцессой).

I'll be your true love. I'll be true... enough. - Я буду твоей суженой. Я буду суженой... надолго.
Речь идёт не о суженых, а о верной (настоящей) любви. Одна из девиц не до конца уверена в своих силах, поэтому добавляет, что будет "достаточно верной", т.е. не до конца.

Why the long face - что у вас за печаль?
Long face - "вытянувшееся" лицо, описывает внешний вид расстроенного или огорчённого человека. В мультике цитата из старого английского анекдота про лошадь, которая пришла в бар и услышала от бармена "Why the long face?". По-русски достаточно часто говорят "у него аж лицо вытянулось". Куда дели шутку - непонятно.

catnip - кошачье мясо
В данной сцене у кота изымают пакетик с травкой, и Кот орёт, что это не его. По уму речь следовало бы вести о валерьянке, которая влечёт котов что твоя наркота. Хотя, как верно подсказывают знающие камрады, catnip - это кошачья мята. Сомневаюсь, что народные массы про такое применительно к котам знают. Но "кошачье мясо", как ни крути - караул.

I'm the real boy - я ребёнок
В сказке про Пинноккио деревянный мальчик мечтает стать "настоящим". "Настоящий мальчик" - это для него крайне важно. Ни о каком "ребёнке" речи не идёт - будучи деревянным, Пинноккио все равно остаётся мальчиком-ребёнком, а не взрослым.

Ну и по мелочам:
feeding the fish - охраняю рыбок
you are bothering me - уши оборву
he'll be fine - переживает
furniture - господа
let's bond with Daddy - будем дружить с папой
missed the dinner - мы по тебе скучали
fire in the hole - заряды заложены
do this to her - чтобы ее обманули
c minor - соль минор
В общем, хотели как лучше, а получилось как всегда - несмотря на клятвенные заверения и яростную рекламную кампанию.
Многие яростно доказывают, что смотрели отличный пиратский перевод, в котором всё нормально. Сообщаю, что в пиратском переводе ненормального ничуть не меньше, только оно несколько другое.
ogre - Огр, то есть людоед-великан, у пиратов почему-то гоблин. Гоблин, чисто для справки - очень маленькое создание. Людей не ест. Ничего общего с великаном-людоедом не имеет. Кот в сапогах нигде с гоблинами не пересекается.

risking life and limb - Это, оказывается, "рискуя жизнью и честью", а не здоровьем.

Donkey! Это переводится просто: Донкей.

Well, there's some fine print for you! "Так, значит, из меня вышел отличный принц!" - это вместо "мелким шрифтом" (fine print).

That's me: the noble steed. "Это я, верный оруженосец!" - благородный скакун превратился в оруженосца.

I'll have the Medieval Meal. "Мне средневековую пищу" - всё то же.

Two Renaissance Wraps, no mayo... "Мне двух зажаренных крыс, без майонеза" - вот так вот, двух зажаренных крыс да без майонеза. Фея внушает. Меню феи - тоже.

Must be like some finishing school. "Должно быть, в исчезающую школу" - вместо учреждения для благородных девиц. Чистый Пратчет.

The bush shaped like Shirley Bassey! "Вот куст, похожий на Ширли Мэнсон!" - сестра Чарли Мэнсона, наверно.

l know it was kind of a tender moment back there, but the purring? "Я понимаю, осёл, это было трогательно, но мурчать?" - как и в дубляже, мурчат/урчат, только не мурлыкают.

Take the sword and neuter him. Give him the Bob Barker treatment. "Думаю, нужно его убрать прямо здесь. Искупаем его немного!" - это разговор про кастрацию кота.

Are you feeling at all degraded or oppressed? "Вы чувствуете себя деградированным и несчастным?" - многие чувствуют себя деградированными.

No more itchy butt crack? "Рыгать нельзя будет" - интересный вывод, применительно к почёсыванию задницы.

Bet your bottom... "Пни себя" - вот так.

Hey, boss. Let's shave him. "Босс, давай его кинем" - на что можно кинуть осла, у которого ничего нет? Или через что кинуть?

Oh, don't take the potion, Mr. Boss, it's very bad. "Не думаю, что он только хорош" - да, точно, он ещё и плох.

Hey, mice, pass me a buffalo wing! "Эй, мыши, бростье мне крылышко буйвола!" - это хоть и сказка, но крылатых буйволов там не было. Были куриные крылья.

No, to your left. Your left! "Левое, левое!" - в смысле - левее, левее.

Police brutality! "Мы из дворца!" - именно так кричат негры, когда полицейские заламывают неграм руки.

They're briefs! "Это либресс!" - это Пиноккио оправдывается, что у него не женские трусы.

C Minor, put it in C Minor. "Си минор, давайте си минор" - ну, в музыке кто на что горазд. Напоминаю экспертам: с d e f g a h. До ре ми фа соль ля си, всё просто.

Важное пояснение для идиотов: данные заметки не имеют целью продемонстрировать мои небывалые познания. Данные заметки - они про вульгарную халтуру везде и всюду, которая видна любому интересующемуся.
Помимо чисто "языковых" шуток (как prince charming - prince Charming) в фильме усиленно пародируются другие фильмы и известные события: например, Кот сперва мурлычет на дереве как Хищник, а потом вылезает из-под рубашки Шрека как чужой в фильме Чужой.
Много чисто американских шуток: Шрек удирает "на белом мустанге" как О. Джей Симпсон от полиции, рыцари в передаче Knights (Рыцари), которые в Шреке вместо полицейских, называются F.A.P.D. (Far Away Police Department), что есть "тонкая" аллюзия на L.A.P.D. (Los Angeles Police Department) - полицию Лос-Анджелеса и передачу Cops (Полицейские) - с соответствующим поведением рыцарей закона.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
User avatar
Chewbacca
Maniac
Posts: 2000
Joined: Mon Jul 04, 2005 1:06 pm
Location: На далеком Севере

Post by Chewbacca »

Старый Ко wrote: Фильм нам понравился. В нем показаны хорошие вещи - семья, дети, взаимовыручка и понимание.
За взаимовыручкой вместе с семьей и детьми сходите на ... Бемби или что-то в этом роде.
Шрек - никогда не был образчиком политкорректности и добропорядочности. Именно за свое хулиганство и ёрнический юмор он стал настолько популярен. Фильм был совсем не для детей, несмотря на мультяшные персонажи. А то, что чувства юмора у создателей поменялось на пафос - ну тут что можно сказать ... печально. :cry:
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
User avatar
Chewbacca
Maniac
Posts: 2000
Joined: Mon Jul 04, 2005 1:06 pm
Location: На далеком Севере

Post by Chewbacca »

И еще раз на тему переводов - вот интересно, стали бы вы смотреть
Кавказскую Пленницу в английском переводе? Игра слов, юмор, специфические шутки как правило корректно не переводятся, если это не сортирно-пендальный юмор в стиле Бенни Хилла.
Даже в третьем Шреке есть хитрые моменты, теряющиеся при переводе:
кот, лежащий не подушке у Шрека осуждает осла
-Some people never understand boundaries...
Озвучивает кота Антонио Бандерас, фамилия которого на английском часто звучит как "Бандериз". Причем первые годы у него были большие проблемы с акцентом, в связи с чем он и играл в основном латинских любовников. Так что он тут стебает сам себя.
Ну и таких моментов там немало.
Однако моя основная пертензия к фильму - паршивый сценарий (куча нереализованных сюжетных линий), резкая смена курса (поллитр-корректный бред вместо обычного для Шрека стеба) и недостоверность персонажей.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
prosto
Maniac
Posts: 1579
Joined: Tue Sep 12, 2006 12:44 pm
Location: Thornhill

Post by prosto »

стали бы вы смотреть
Кавказскую Пленницу в английском переводе?
Вы будете смеяться ,но как раз недавно мы брали диск еще раз посмотреть великую советскую классику,каким-то образом фильм был выставлен на английский, сперва долго и упорно не понимали в чем дело,когда дошло стало забавно... я бы лучше на месте англоязычных выучил бы русский, нет не потому-что на нем разговаривал Ленин,чтоб вот такое кино смотреть... про будни советских строек и современной мафии можно и с переводом...
User avatar
ProzzaK
Почетный фотограф
Posts: 1099
Joined: Sat Jul 02, 2005 9:18 pm
Location: Toronto, ON
Contact:

Post by ProzzaK »

О переводах...
Первого Шрэка смотрел в переводе. Официальном, дублированном, купленном на фирменной кассетке (да-да, VHS). Сам по себе дубляж был отличный, голоса были подобраны очень колоритные. Да и тексты были смешные.

А потом, несколько позже, я посмотрел его на языке оригинала.
И оказалось, что фильм-то совсем другой.
Шрэк оказался совсем не жизнерадостным молодцеватым циничным мужланом. Принцесса оказалась совсем не капризной девицей с смутным маасковским выговором. Единственный персонаж, обаяние которого сохранили в относительной неприкосновенности - это был осел. Удивительно. Мое почтение неизвестному актеру.

Да и смеялся я в совсем других моментах.

Второй же Шрэк был куплен на пиратском DVD, но тоже с дубляжом. Не знаю, был ли это официальный дубляж, но я, после 10 минут просмотра, переключил на английский, и больше о русском не вспоминал.

ИМХО, невозможно передать другими словами весь накал идиотии и всю пародийность, все акценты и интонации актеров. Совершенно согласен в этом мнение с Пучковым-Гоблином - русские версии фильмов почти всегда сильно отличаются от оригинала, и очень редко - не в отрицательную сторону.


А по смыслу - ну не был первый Шрэк первый семейным мультиком. Да, в нем не было экстремальной сатиры и шуток (см. South Park, Tripping The Rift), но и типичных для американских семейных мультиков 'розовых соплей' в нем не было. Наоборот, штампы эти в нем успешно высмеивались. За это и был любим.
Locked