
Акцент
У меня в группе в университете учится одна девушка, она из Филлипин. Она в Канаде только 10 месяцев, но по-английски говорит очень хорошо - все понимает сразу, быстро отвечает, грамматика без ошибок. Интонации, конечно, совсем еще неанглийские, но это приходит со временем:) Когда она мне сказала, что так мало здесь находится, я автоматически сказала, что у нее отличный английский для только что прибывшей. Обычно люди, когда только приехали, да еще под влиянием culture shock, такими fluent не бывают... Но я -то не native speaker, я не считаюсь:) 

- mulineshka
- Strictly Addicted
- Posts: 545
- Joined: Thu Nov 15, 2007 2:03 am
- Location: МиссиссАга
в принципе я согласна с шуткой, но в то же время не все комплименты надо рассматривать как оценку вашего плохого английского. многие канадцы (не иммигранты, вернее не в первом поколении - все ж откуда-то приехали, кто 100 лет назал, а кто 10
) вообще не владеют вторым языком, хотя в школе все учат французский как и мы когда-то в совке учили "май нэйм из Вася, ай лив ин Н-ск, ай хэв э брозер, май фазер из эн инжиниар". так что их частенько удивляет что люди приехавшие из других стран свободно говорят на неродном языке. акцент при этом действительно не так важен, ну если конечно он не совсем уж режет ухо. особенно их удивляет такое владение языком людей совсем недавно живущих в Канаде, так что такой комплимент вполне можно принимать от чистого сердца.
для сравнения представьте себе как вы встречаете какого-нибудь француза без проблем болтающего с вами на русском, пусть и с акцентом и мелкими ошибками. скорее всего вы тоже сделаете ему комплимент, ведь планка оценки языка для своих же русских и для иностранцев у вас будет разная.
другой вопрос что после энного количества лет здесь вы будете считаться канадцем, поэтому планка поднимется и комплименты как иностранцу вам делать перестанут. а вот более ограниченный словарный запас и простенький стиль речи могут и припомнить при продвижении дальше... так что учиться, учиться и снова учиться, даже после сдачи IELTS, получения работы и канадского паспорта. этот процесс в иммиграции просто не имеет конца.

для сравнения представьте себе как вы встречаете какого-нибудь француза без проблем болтающего с вами на русском, пусть и с акцентом и мелкими ошибками. скорее всего вы тоже сделаете ему комплимент, ведь планка оценки языка для своих же русских и для иностранцев у вас будет разная.
другой вопрос что после энного количества лет здесь вы будете считаться канадцем, поэтому планка поднимется и комплименты как иностранцу вам делать перестанут. а вот более ограниченный словарный запас и простенький стиль речи могут и припомнить при продвижении дальше... так что учиться, учиться и снова учиться, даже после сдачи IELTS, получения работы и канадского паспорта. этот процесс в иммиграции просто не имеет конца.

Это точно. Хотя я только будущий ньюкамер, но даже, работая переводчиком у себя на Украине, постоянно учишься, постоянно что-то исправляешь у себя в языке (английскомViRuCa wrote:... так что учиться, учиться и снова учиться, даже после сдачи IELTS, получения работы и канадского паспорта. этот процесс в иммиграции просто не имеет конца.

Ну это неудивительно - думаете то вы сначала по русски и только потом в голове переводите на английский, потому и "русизмы" случаются.
У нас дома обратный случай - дети говорят в основном по английски (друзья, школа, садик, телевизор, спорт. секции, кружки и т.д.), а по русски только с родственниками, родителями и их приятелями. Соответственно думают в основном по английски и иногда случаются "англизмы" типа "Папа, а что это для (what is this for)?"
У нас дома обратный случай - дети говорят в основном по английски (друзья, школа, садик, телевизор, спорт. секции, кружки и т.д.), а по русски только с родственниками, родителями и их приятелями. Соответственно думают в основном по английски и иногда случаются "англизмы" типа "Папа, а что это для (what is this for)?"

Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
Не дорос еще 

Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
гы) вспоминая свое в пребывание в Нью-Йорке в 2000-м. Слушая в магине русскоязычное радио, ди общаясь ежедневно с друзьями постоянно ловил себя на мысли, что не так уж много времени( а они жили тогда в США около 3-4 лет) прошло, чтобы в русский язык прочно вклеились "американизмы". Про ребенка которого увезли первоклассником и тогда он учился где-то в 5 классе я молчу, Чубака примел показательный пример... Но, они уехавшие во взрослом возрасте... Я задумывался об этом часто.
Так вот про радио. Выступает в рекламном блоке некий врач-стоматолог и рассказывает в эфире про то как следить за зубами, куда обращаться если и что и дает рекомендацию:...ээээ, и чтобы уменьшить ...тут пауза....эээ....сенситивити зубов ..... надо делать ...и далее по тексту....
И таких моментов масса, сами наверняка знаете.... Со стороны туриста - это любопытное наблюдение, а со стороны постоянно-живущего?
Так вот про радио. Выступает в рекламном блоке некий врач-стоматолог и рассказывает в эфире про то как следить за зубами, куда обращаться если и что и дает рекомендацию:...ээээ, и чтобы уменьшить ...тут пауза....эээ....сенситивити зубов ..... надо делать ...и далее по тексту....
И таких моментов масса, сами наверняка знаете.... Со стороны туриста - это любопытное наблюдение, а со стороны постоянно-живущего?

с респектом, БамбукСПБ.
Ну, избитая классика жанра это: вом колбасу одним писом или послайстить? 
Вообще я ловлю себя на мысли, что какие-то слова мне проще уже на английском сказать. Чтобы сказать по-русски это же слово, приходится напрягаться, вспоминать "как это по-русски"
Ну простейший пример. Я уже давно не говорю "водительские права". Я говорю "Driver's licence". Или я не говорю "поехали по магазинам", я говорю "поехали на шоппинг". Примеры простейшие, их на самом деле тысячи.

Вообще я ловлю себя на мысли, что какие-то слова мне проще уже на английском сказать. Чтобы сказать по-русски это же слово, приходится напрягаться, вспоминать "как это по-русски"

Ну простейший пример. Я уже давно не говорю "водительские права". Я говорю "Driver's licence". Или я не говорю "поехали по магазинам", я говорю "поехали на шоппинг". Примеры простейшие, их на самом деле тысячи.
Действительно классный пример "language/cultural differences".Oleg wrote:I read an email that a Russian woman wrote to her Canadian female acquaintance/coworker. She ended her email with "I kiss you." In Russian "Целую" sounds fine, but "I kiss you" sounds weird in English.
Про "послайсить" слышал, а вот "заколдить" - это высший пилотаж

С филипками - фсё просто: английский - первый оффициальный язык на Филлипинах, потом Тагалог. (FYI: The Philippines is the third largest English-speaking country in the world - http://www.gov.ph/aboutphil/general.asp.)Lika wrote:У меня в группе в университете учится одна девушка, она из Филлипин. Она в Канаде только 10 месяцев, но по-английски говорит очень хорошо - все понимает сразу, быстро отвечает, грамматика без ошибок.
Поэтому, у большинства филлипинцев здесь довольно хороший разговорный английский, пусть и с акцентом.
Я некоторое время жил здесь в филлипинской семье, оба - хорошие инженеры, жена говорит вообще, как коренная американка, у мужа - лёгонький акцент. Они и рассказали, что почти фсё высшее образование у них на родине - на английском, все программы и учебники в университетах - американские, поэтому у них небыло проблем поехать в Штаты как transfer students.
...Подумалось: неплохо бы такую практику в Украину...

Филипинцев на Украину в целях обагощения опыта?DonPedro wrote: Я некоторое время жил здесь в филлипинской семье ....
...Подумалось: неплохо бы такую практику в Украину...

Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
С разгона однозначно.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Пусть лучше он прогнется под нас.
А.Макаревич, Машина Времени
А.Макаревич, Машина Времени
А это идея, товарищChewbacca wrote:Филипинцев на Украину в целях обагощения опыта?DonPedro wrote: Я некоторое время жил здесь в филлипинской семье ....
...Подумалось: неплохо бы такую практику в Украину...

Филипков в Украину на осенний сбор урожая, по программе культурного обмена. Русский разговорный выучат на лету
