Изучение Английского языка
Изучение Английского языка
Сегодня ещё раз прочитал выпуск рассылки где Сергей говорил про англ.яз. Хочу спросить у Сергея: насколько хорошо надо знать англ.яз перед отъездом в Канаду? Ты ходил на курсы? Через какое время пребывания в Канаде не обращаешь внимание на языковой барьер (т.е хорошо говоришь и всё понимаешь)? Как лучше всего изучать язык на родине? Например, я "молчу" по английски, т.е нормально ориентируюсь на англоязычных сайтах, понимаю большую часть текста, но вот говорить правильно почти не умею.. Какая подготовка важна на родине (пополнение словарного запаса, устная речь, грамматика)? Просто слышал мнение, что бесполезно учиться говорить в России, приехав в Америку всё равно мало что будешь понимать, придётся переучиваться, т.к американцы говорят по другому, с каким-то диалектом что ли..
- Sergey
- Maniac
- Сообщения: 10234
- Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
- Откуда: Близторонтье
- Контактная информация:
Я уезжал в "эпоху программирования" и тогда на форумах народ спорил о достоинствах C++, Delphi, Visual Basic и Java, но на популярный вопрос "так какой же язык надо учить, чтобы устроиться в Канаде" неизменным ответом был "Английский".
Мнение "бесполезно учить в России, т.к... то-то и то-то" надо отметать как просто вредное. Оно придумано лентяями, коих большинство (я тоже в их числе ).
Я по приезду английский знал не очень хорошо (да и сейчас, через почти 5 лет жизни в Канаде, не сказал бы что он нормальный). Читать-писать по традиции все могут намного лучше, чем говорить-понимать, но к сожалению, в Канаде принята практика звонить по телефону вместо общения по email. И для работодателя часть соискателей на рабочую вакансию сразу отсекается одним телефонным звонком, т.к. в резюме-то написать можно что угодно, а одна минута разговора по телефону сразу покажет, есть ли у тебя канадский опыт работы
В Торонто все иммигранты (ну хорошо, не все, но большинство) говорят как придется, т.е. всякие согласования времен, конструкции "had been working" и прочие буржуазные изыски здесь не в почёте. Гораздо важнее простая устная речь и понимание того, что тебе говорят.
Я перед отъездом занимался с преподавателем один раз в неделю в течение года, и ещё один раз в неделю ходил на встречи с мормонами-американцами (где они бесплатно проводили уроки английского, а заодно менее стойких пытались обратить в свою веру). Английский мой был недостаточен и его хватило только на интервью в посольстве, а потом мне просто повезло, что бум на программистов ещё не закончился. Сейчас с тем английским мне было бы трудно, если честно.
Мой нынешний английский не то что не идеален, он меня самого просто расстраивает. Скажем, фильм Lock, Stock and Two Smoking Barrels (Карты, деньги, два ствола в русском переводе) я смотреть просто не смог из-за английского (тут была разница в американском и британском диалектах - на выходцев из Англии я уже смотрю как на динозавров с ужасным произношением). Из последнего - та же участь постигла фильм The Ladykillers с Томом Хэнксом - там у всех (особенно чёрных, да и самого Хэнкса) жуткий акцент, вроде что-то и понятно, но смотреть очень некомфортно, т.к. постоянно приходится прислушиваться. Поэтому слухи об отсутствии языкового барьера несколько преувеличены. Общаться-то получается (если надо), но лёгкости и непринуждённости ещё нет...
В плане изучения английского я бы советовал болтать по-английски с американцами по любому поводу. Это для реальной жизни в Канаде даст больше, чем изучение грамматики и умение правильно сконструировать фразу... Если проблемы с нахождением американцев - ну тогда с обычными учителями, и больше говорить и слушать... Также хорошей идеей может быть просмотр американских фильмов в оригинале (на английском), а если совсем тяжело понимать - то с русскими субтитрами. Я, помнится, Титаник несколько раз так пересматривал...
вот.
Мнение "бесполезно учить в России, т.к... то-то и то-то" надо отметать как просто вредное. Оно придумано лентяями, коих большинство (я тоже в их числе ).
Я по приезду английский знал не очень хорошо (да и сейчас, через почти 5 лет жизни в Канаде, не сказал бы что он нормальный). Читать-писать по традиции все могут намного лучше, чем говорить-понимать, но к сожалению, в Канаде принята практика звонить по телефону вместо общения по email. И для работодателя часть соискателей на рабочую вакансию сразу отсекается одним телефонным звонком, т.к. в резюме-то написать можно что угодно, а одна минута разговора по телефону сразу покажет, есть ли у тебя канадский опыт работы
В Торонто все иммигранты (ну хорошо, не все, но большинство) говорят как придется, т.е. всякие согласования времен, конструкции "had been working" и прочие буржуазные изыски здесь не в почёте. Гораздо важнее простая устная речь и понимание того, что тебе говорят.
Я перед отъездом занимался с преподавателем один раз в неделю в течение года, и ещё один раз в неделю ходил на встречи с мормонами-американцами (где они бесплатно проводили уроки английского, а заодно менее стойких пытались обратить в свою веру). Английский мой был недостаточен и его хватило только на интервью в посольстве, а потом мне просто повезло, что бум на программистов ещё не закончился. Сейчас с тем английским мне было бы трудно, если честно.
Мой нынешний английский не то что не идеален, он меня самого просто расстраивает. Скажем, фильм Lock, Stock and Two Smoking Barrels (Карты, деньги, два ствола в русском переводе) я смотреть просто не смог из-за английского (тут была разница в американском и британском диалектах - на выходцев из Англии я уже смотрю как на динозавров с ужасным произношением). Из последнего - та же участь постигла фильм The Ladykillers с Томом Хэнксом - там у всех (особенно чёрных, да и самого Хэнкса) жуткий акцент, вроде что-то и понятно, но смотреть очень некомфортно, т.к. постоянно приходится прислушиваться. Поэтому слухи об отсутствии языкового барьера несколько преувеличены. Общаться-то получается (если надо), но лёгкости и непринуждённости ещё нет...
В плане изучения английского я бы советовал болтать по-английски с американцами по любому поводу. Это для реальной жизни в Канаде даст больше, чем изучение грамматики и умение правильно сконструировать фразу... Если проблемы с нахождением американцев - ну тогда с обычными учителями, и больше говорить и слушать... Также хорошей идеей может быть просмотр американских фильмов в оригинале (на английском), а если совсем тяжело понимать - то с русскими субтитрами. Я, помнится, Титаник несколько раз так пересматривал...
вот.
Sergey: Мнение "бесполезно учить в России, т.к... то-то и то-то" надо отметать как просто вредное. Оно придумано лентяями, коих большинство (я тоже в их числе).
Мне кажется, все дело в том, что люди делятся на два типа (упрощенно): люди с превалирующей функцией памяти и те, у кого на первом месте логика. Так вот, первые сначала изучают предмет, потом приступают к работе. Вторым легче все делать одновременно, в процессе, так сказать. У первых на первом месте стоит задача запомнить, у вторых – дойти до цели.
Поэтому таким людям не так легко дается изучение какого-либо предмета, особенно если цель маячит в тумане.
А людям - молчунам по натуре так вообще ИМХО ни за что не освоить язык.
Или я не прав?
Мне кажется, все дело в том, что люди делятся на два типа (упрощенно): люди с превалирующей функцией памяти и те, у кого на первом месте логика. Так вот, первые сначала изучают предмет, потом приступают к работе. Вторым легче все делать одновременно, в процессе, так сказать. У первых на первом месте стоит задача запомнить, у вторых – дойти до цели.
Поэтому таким людям не так легко дается изучение какого-либо предмета, особенно если цель маячит в тумане.
А людям - молчунам по натуре так вообще ИМХО ни за что не освоить язык.
Или я не прав?
- Sergey
- Maniac
- Сообщения: 10234
- Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
- Откуда: Близторонтье
- Контактная информация:
Наверное, прав, только такими сложными категориями я думать не привыкRUS писал(а):Sergey: Мнение "бесполезно учить в России, т.к... то-то и то-то" надо отметать как просто вредное. Оно придумано лентяями, коих большинство (я тоже в их числе).
Мне кажется, все дело в том, что люди делятся на два типа (упрощенно): люди с превалирующей функцией памяти и те, у кого на первом месте логика. Так вот, первые сначала изучают предмет, потом приступают к работе. Вторым легче все делать одновременно, в процессе, так сказать. У первых на первом месте стоит задача запомнить, у вторых – дойти до цели.
Поэтому таким людям не так легко дается изучение какого-либо предмета, особенно если цель маячит в тумане.
А людям - молчунам по натуре так вообще ИМХО ни за что не освоить язык.
Или я не прав?
Я думаю, главной должна быть задача дойти до цели (ну кому надо просто что-то запомнить?), а если целью является выучить английский, то можно себе поставить несколько локальных мини-целей, ведущих к тому же результату. Например - смотреть ТВ и стараться понять. Или - обзвонить по телефону 30 компаний в поисках лучшего варианта автостраховки. Или ещё что-то.
Из программирования я вынес идею о правильности пути наименьшего сопротивления - зачем решать задачу очень комплексно, если завтра многое из сделанного может не понадобиться? Если проблему не решать достаточно долго, то она часто каким-то образом решается сама собой. Поэтому я стараюсь не учить английский, а решать текущие задачи, не переживая за свой английский. И как-то незаметно-потихоньку он сам собой подтягивается...
Про молчунов - не знаю, т.к. в Канаде молчуном быть не получается. Здесь более жёстко (чем на Украине) на тебе пытаются ездить все, кому не лень, и если не начинать огрызаться, то жизнь становится очень печальна. Это я не в буквальном смысле, а вообще - жизнь здесь построена каким-то особенным образом, вынуждающим тебя быть активным...
Мне на ум пришла совершенно бешенная идея, хочу потренировать свой английский, вживую, вернее по телефону. Купил карточку IP телефонии за 100руб, по ней можно целых 30 минут болтать с Канадой и США.
2 Сергей, не подскажешь какие-нибудь канадские телефоны (фирмы, магазины и пр.) где тебе вежливо ответят, не бросят трубку, поговорят с тобой Короче, как ты описывал про своё изучение английского, звонил куда-нибудь и спрашивал что-нибудь. Я хочу что-нибудь подобное, только звонить буду из России Ещё лучше какие-нибудь телефоны про трудоустройство или интервью по телефону, чтоб меня спрашивали а я отвечал
или может ссылки на сайты, где эти телефоны можно найти.
ЗЫ:: Может запишу разговор в мр3 и выложу куда-нибудь, если кому интересно )
2 Сергей, не подскажешь какие-нибудь канадские телефоны (фирмы, магазины и пр.) где тебе вежливо ответят, не бросят трубку, поговорят с тобой Короче, как ты описывал про своё изучение английского, звонил куда-нибудь и спрашивал что-нибудь. Я хочу что-нибудь подобное, только звонить буду из России Ещё лучше какие-нибудь телефоны про трудоустройство или интервью по телефону, чтоб меня спрашивали а я отвечал
или может ссылки на сайты, где эти телефоны можно найти.
ЗЫ:: Может запишу разговор в мр3 и выложу куда-нибудь, если кому интересно )
- Sergey
- Maniac
- Сообщения: 10234
- Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
- Откуда: Близторонтье
- Контактная информация:
Идея хорошая
По-моему, прикидываться жителем Торонто не надо, это и вычисляется, и просто не является необходимым.
Ты можешь найти кого-то, кто предоставляет сервис живущим за границей Канады.
Это могут быть:
1. Иммиграционные адвокаты-консультанты, или предоставляющие помощь в адаптации. Можно расспросить об их услугах, способах оплаты, вероятности прохождения имм. процесса (придумай какую-то легенду и следуй ей). Можно поинтересоваться наличием лицензии и спросить о референсах (references - отзывы бывших клиентов). Для вхождения в доверие можно заполнить бесплатную анкету на сайте, а потом звонить через несколько дней - и расспросить, ну как там моя анкета? Только надо аккуратно избегать русскоязычных, т.к. акцент услышат - перейдут на русский, а это не является целью звонка... Также следует избегать правительственные учреждения (у кого сайт заканчивается на gc.ca) - эти такие тормоза, будешь на линии висеть полчаса, пока кто-то к тебе подойдет...
2. Отели-мотели. Всегда можно сказать, что скоро прибываешь в Торонто, и тебе требуется комната или номер в несколько комнат. Спрашивать можно следующее - а) сколько стоит самый дешевый номер, будет ли это smoking или non-smoking, б) требуется ли бронировать комнату (to book a room), или можно просто приехать и жить, в) подбирают ли они в аэропорту (could you pick me up at the airport), г) есть ли у них скидки на проживание целую неделю или две, д) есть ли в номере кухня (или хотя бы fridge and microwave), е) как далеко от них общественный транспорт (is it a walking distance from TTC? - в Торонто метро-автобусы-трамваи называются ТТС).
3. Учебные заведения, где набирают иностранных студентов. Надо сначала изучить их сайт, выбрать какую-то одну или несколько специальностей (легче всего - изучение английского). Можно спрашивать, сколько стоит обучение, какой документ-сертификат выдают, содействуют ли они в получении учебной визы, требуется ли какая-то предоплата (initial deposit), и что делать, если визу не дадут. Можно рассказать о себе (возраст, образование, семейный статус) и спросить их мнение - какая вероятность, что откажут в визе.
Если кто-то в тебе очень заинтересован, то можно обнаглеть и попросить перезвонить тебе в Россию.
Где искать такие варианты? Да в гугле, где ж ещё...
1. Immigration Canada, Toronto accommodation
2. Toronto motel, Toronto hotel
3. Learn English Canada, learn English Toronto
Удачи...
По-моему, прикидываться жителем Торонто не надо, это и вычисляется, и просто не является необходимым.
Ты можешь найти кого-то, кто предоставляет сервис живущим за границей Канады.
Это могут быть:
1. Иммиграционные адвокаты-консультанты, или предоставляющие помощь в адаптации. Можно расспросить об их услугах, способах оплаты, вероятности прохождения имм. процесса (придумай какую-то легенду и следуй ей). Можно поинтересоваться наличием лицензии и спросить о референсах (references - отзывы бывших клиентов). Для вхождения в доверие можно заполнить бесплатную анкету на сайте, а потом звонить через несколько дней - и расспросить, ну как там моя анкета? Только надо аккуратно избегать русскоязычных, т.к. акцент услышат - перейдут на русский, а это не является целью звонка... Также следует избегать правительственные учреждения (у кого сайт заканчивается на gc.ca) - эти такие тормоза, будешь на линии висеть полчаса, пока кто-то к тебе подойдет...
2. Отели-мотели. Всегда можно сказать, что скоро прибываешь в Торонто, и тебе требуется комната или номер в несколько комнат. Спрашивать можно следующее - а) сколько стоит самый дешевый номер, будет ли это smoking или non-smoking, б) требуется ли бронировать комнату (to book a room), или можно просто приехать и жить, в) подбирают ли они в аэропорту (could you pick me up at the airport), г) есть ли у них скидки на проживание целую неделю или две, д) есть ли в номере кухня (или хотя бы fridge and microwave), е) как далеко от них общественный транспорт (is it a walking distance from TTC? - в Торонто метро-автобусы-трамваи называются ТТС).
3. Учебные заведения, где набирают иностранных студентов. Надо сначала изучить их сайт, выбрать какую-то одну или несколько специальностей (легче всего - изучение английского). Можно спрашивать, сколько стоит обучение, какой документ-сертификат выдают, содействуют ли они в получении учебной визы, требуется ли какая-то предоплата (initial deposit), и что делать, если визу не дадут. Можно рассказать о себе (возраст, образование, семейный статус) и спросить их мнение - какая вероятность, что откажут в визе.
Если кто-то в тебе очень заинтересован, то можно обнаглеть и попросить перезвонить тебе в Россию.
Где искать такие варианты? Да в гугле, где ж ещё...
1. Immigration Canada, Toronto accommodation
2. Toronto motel, Toronto hotel
3. Learn English Canada, learn English Toronto
Удачи...
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Вот что я вам скажу: возьмите Берлица, любой учебник. В свое время я перепробовал разные системы, в основном, на языках, о живом общении на которых можно было не надеяться. Могу сказать, что система Берлица - это самое то, правда, для взрослых только. С него у меня начался сначала французский, а теперь - и испанский. (На большее пока не хватает времени.) В этой системе есть какой-то, я бы даже сказал, кайф. Неважно, какой язык вы учите.
- Albert
- Interested
- Сообщения: 25
- Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 4:04 am
- Откуда: Uzbekistan
- Контактная информация:
Чтобы лучше научиться говорить, лучше всего общаться с носителями языка. Они кстати хорошо понимают ваше стремление говорить и поэтому могут даже исправлять, помогать. Если таковые не имеются, то пробуйте перессказывать тексты, придумывайте диалоги и потом разыгрывайте их. Я согласен с Николой о Берлице.
Вообщем, чтобы научиться говорить, надо говорить. Удачи.
Вообщем, чтобы научиться говорить, надо говорить. Удачи.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Берлиц (правильное имя Maximilian Berlitz, между прочим, из семьи потомственных математиков) - имя, ставшее известным в лингвопедагогике с последней четверти XIX века и распространившееся по всему миру. Существует множество воплощений (имплементаций) этой методики, покрывающих все самые популярные парные сочетания языков, смотрите Интернет, например:павел писал(а):А что это за "Берлица"? - ....методика? Какое полое незвание?
http://www.berlitz.msk.ru
На себе лично я испытал вначале версию французского для русскоговорящих, затем - французского для англоговорящих, теперь - версию испанского для франкоговорящих. На очереди португальский для испаноговорящих.
Дерзайте да обрящете!
как я понял, таперь это в России называется метод Шехтера, который я прошёл. Но я так и не понял, это, своего рода, курсы или литература? Там сказанно, что должны быть преподаватели native.Не проще уж в Канаде этим заниматься?
НИКОЛА! А на каком языке вам приходитья больше общаться в Монреале (кроме двух родных) ?
НИКОЛА! А на каком языке вам приходитья больше общаться в Монреале (кроме двух родных) ?
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
У Берлица существуют обе системы: курсы с живым преподавателем и книги с кассетами/дисками.
Курсы я не пробовал, для этого нужно большая организованность и сила воли. Хотя, наверное, это эффективно. У самого Берлица всё началось именно с курсов, причём в отсутствие самого Берлица: он был тяжело болен и занятия вёл его помощник, француз, не знавший ни слова по-английски; тем не менее, после 6 недель продвижение было просто потрясающим.
Я догадываюсь также, что такие курсы недешёвы.
У меня были книги с кассетами. Причём первая книга (французский для русскоговорящих) была только на первую половину и всего с 1 кассетой, и её я всю проштудировал летом 1994 года в электричке во время поездок на дачу, всё равно время в пути - потерянное. Учился, например, считать по-французски под счёт шагов, когда шёл от станции. Нельзя сказать, что получалось быстро идти, особенно в начале
Вторую половину я нашёл уже в Монреале, это был учебник Берлица французского для англоговорящих и там было уже 12 кассет, продвинутый уровень. Это помогло учить оба языка одновременно.
Когда, наконец, всё это более-менее "всосалось", появилось желание учить что-то ещё. В Монреале в этом смысле идеальная языковая среда, наверное, во всём СССР не было такого количественного разнообразия языков, как здесь. Наиболее популярны после французского и английского - испанский (тут присутствует вся Латинская Америка, не только мексиканцы), итальянский (от большой волны послевоенной эмиграции; интересно при этом, что немецкой эмиграции тут нет вообще, как, скажем, в Аргентине), португальский (как португальский, так и бразильский), арабский, греческий, китайский, польский. Это то, с чем мне приходится сталкиваться повседневно.
(Сейчас стали появляться в заметном количестве болгарские иммигранты; вот, скажу вам, интересный язык: старая и даже древняя русская лексика, развитая система глагольных времен, артикли и полное отстуствие падежной системы; и совершенно не понять, что они говорят, так как все ударения ставятся по-другому. Первоначальное знакомство с болгарским натолкнуло меня на интерпретацию былинной фразы "Ой ты, гой еси, добрый молодец", которую можно понять вполне определённо, если знать, что "еси" - это "си", глагол "есть" во втором лице единственного числа, который в болгарском сохранился во всех лицах и числах; отсюда, кстати, можно ещё дальше заключить, что слово "гой" - славянского, а не еврейского происхождения).
Ну, короче, третьим языком стал испанский, с помощью того же Берлица. Позанимался я с кассетами (прямо в машине во время езды) месяца два и вдруг заговорил. Здесь легко проверить, насколько ты владеешь языком. У меня есть несколько мексиканских клиентов и чилийских друзей (чилийцы говорят по-русски, так как учились в давние времена в Университете Дружбы Народов, а потом из-за Пиночета вынуждены были покинуть родину), вот с ними сразу и начал. Теперь это мой третий активный язык. Он проще французского во многих отношениях, и в произношении, и в грамматике, и в лексике.
Сейчас на очереди бразильский португальский. После французского и испанского - это самый логичный выбор. Эти три языка составляют как бы вершины одного воображаемого треугольника, если основываться на произношении, графике и лексике. (Итальянский, например, близок к французскому, но в "треугольник" этот не попадает, он как бы с другой стороны расположен).
Ещё я занимался исландским языком. Это совсем из другой оперы, просто случилось как-то побывать в Исландии. Язык древний, так как в силу островного положения нации он мало изменился по сравнению с древнескандинавским. Слов в исландском мало (как в латыни), но каждое слово имеет очень ёмкую статью. Иностранных слов нет почти вообще, всем новым понятиям (телефон, радио, компьютер и т.д.) специальный правительственный языковый комитет присваивает подходящие по смыслу слова из средневековых саг (при этом одно современное слово всё-таки пролезло - "факс"). В Монреале есть исландская община и иногда там даются курсы для тех исландцев, что родились здесь и язык свой знают плохо. На этом языке заговорить реально трудно, и Берлица на него нет Со словарём я всё-таки научился читать и даже писать простые письма. Из ресурсов доступно немного, в том числе единственная газета на Интернете.
Курсы я не пробовал, для этого нужно большая организованность и сила воли. Хотя, наверное, это эффективно. У самого Берлица всё началось именно с курсов, причём в отсутствие самого Берлица: он был тяжело болен и занятия вёл его помощник, француз, не знавший ни слова по-английски; тем не менее, после 6 недель продвижение было просто потрясающим.
Я догадываюсь также, что такие курсы недешёвы.
У меня были книги с кассетами. Причём первая книга (французский для русскоговорящих) была только на первую половину и всего с 1 кассетой, и её я всю проштудировал летом 1994 года в электричке во время поездок на дачу, всё равно время в пути - потерянное. Учился, например, считать по-французски под счёт шагов, когда шёл от станции. Нельзя сказать, что получалось быстро идти, особенно в начале
Вторую половину я нашёл уже в Монреале, это был учебник Берлица французского для англоговорящих и там было уже 12 кассет, продвинутый уровень. Это помогло учить оба языка одновременно.
Когда, наконец, всё это более-менее "всосалось", появилось желание учить что-то ещё. В Монреале в этом смысле идеальная языковая среда, наверное, во всём СССР не было такого количественного разнообразия языков, как здесь. Наиболее популярны после французского и английского - испанский (тут присутствует вся Латинская Америка, не только мексиканцы), итальянский (от большой волны послевоенной эмиграции; интересно при этом, что немецкой эмиграции тут нет вообще, как, скажем, в Аргентине), португальский (как португальский, так и бразильский), арабский, греческий, китайский, польский. Это то, с чем мне приходится сталкиваться повседневно.
(Сейчас стали появляться в заметном количестве болгарские иммигранты; вот, скажу вам, интересный язык: старая и даже древняя русская лексика, развитая система глагольных времен, артикли и полное отстуствие падежной системы; и совершенно не понять, что они говорят, так как все ударения ставятся по-другому. Первоначальное знакомство с болгарским натолкнуло меня на интерпретацию былинной фразы "Ой ты, гой еси, добрый молодец", которую можно понять вполне определённо, если знать, что "еси" - это "си", глагол "есть" во втором лице единственного числа, который в болгарском сохранился во всех лицах и числах; отсюда, кстати, можно ещё дальше заключить, что слово "гой" - славянского, а не еврейского происхождения).
Ну, короче, третьим языком стал испанский, с помощью того же Берлица. Позанимался я с кассетами (прямо в машине во время езды) месяца два и вдруг заговорил. Здесь легко проверить, насколько ты владеешь языком. У меня есть несколько мексиканских клиентов и чилийских друзей (чилийцы говорят по-русски, так как учились в давние времена в Университете Дружбы Народов, а потом из-за Пиночета вынуждены были покинуть родину), вот с ними сразу и начал. Теперь это мой третий активный язык. Он проще французского во многих отношениях, и в произношении, и в грамматике, и в лексике.
Сейчас на очереди бразильский португальский. После французского и испанского - это самый логичный выбор. Эти три языка составляют как бы вершины одного воображаемого треугольника, если основываться на произношении, графике и лексике. (Итальянский, например, близок к французскому, но в "треугольник" этот не попадает, он как бы с другой стороны расположен).
Ещё я занимался исландским языком. Это совсем из другой оперы, просто случилось как-то побывать в Исландии. Язык древний, так как в силу островного положения нации он мало изменился по сравнению с древнескандинавским. Слов в исландском мало (как в латыни), но каждое слово имеет очень ёмкую статью. Иностранных слов нет почти вообще, всем новым понятиям (телефон, радио, компьютер и т.д.) специальный правительственный языковый комитет присваивает подходящие по смыслу слова из средневековых саг (при этом одно современное слово всё-таки пролезло - "факс"). В Монреале есть исландская община и иногда там даются курсы для тех исландцев, что родились здесь и язык свой знают плохо. На этом языке заговорить реально трудно, и Берлица на него нет Со словарём я всё-таки научился читать и даже писать простые письма. Из ресурсов доступно немного, в том числе единственная газета на Интернете.
Ну, вы, молодец конечно! Всё-таки ещё должна быть способность к языкам... и после всего, вы говорите, что у вас нет организованности и силы воли ...
Попробую найти книги, - действительно курсы дороги, потому что они, как правило, за границей. Кстати я тоже очень хочу Испанский... нравиться он мне даже больше чем итальянский, который мой, так сказать, профессиональный... (в музыке всё, как правило, на итальянском).
Попробую найти книги, - действительно курсы дороги, потому что они, как правило, за границей. Кстати я тоже очень хочу Испанский... нравиться он мне даже больше чем итальянский, который мой, так сказать, профессиональный... (в музыке всё, как правило, на итальянском).
Перед приездом в Канаду английский не только выучить придется, но и сдать по нему экзамен IELTS в British Counsel - увы, таковы сейчас иммиграционные законы. Хотя по презду Вы сможете пойти на бесплатные курсы ESL/LINC, где учат совсем неплохо. Не стану зарекаться за всех, но та школа, куда ходит моя жена ее нулевой уровень подняла до вполне сносного - во всяком случае за полгода учебы она нормально общается с моими канадскими приятелями и спокойно говорит по телефону.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Формальных экзаменов по французскому языку в иммиграционном процессе нет, но на интервью квебекский офицер знание французского оценивает обязательно. Обычно баллы за это добавляют щедро, так как существует политика благоприятствования языку провинции.
Потом, уже на месте французский учат серьёзно и достаточно долго. (Те, кто хочет). За full-time курсы даже выплачивается стипендия и возмещаются расходы на присмотр за детьми на время обучения.
Потом, уже на месте французский учат серьёзно и достаточно долго. (Те, кто хочет). За full-time курсы даже выплачивается стипендия и возмещаются расходы на присмотр за детьми на время обучения.
-
- Guest
- Сообщения: 17
- Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 8:33 am
- Откуда: Moscu
- Контактная информация:
Nicola, я правильно поняла, что при подаче документов на визу необходимо представить сертификат о прохождении курсов французского в той же школе Берлица (известной посольству?) для того,чтобы доказать, что у вас хотя бы базовый французский. А потом во время собеседования с офицером, он проверит, насколько вы владеете этим базовым франц. И я так понимаю, может добавить доплнительное кол-во баллов при условии, что уровень будет выше базового. Это касается и федеральной программы тоже?Nikola писал(а):Формальных экзаменов по французскому языку в иммиграционном процессе нет, но на интервью квебекский офицер знание французского оценивает обязательно. Обычно баллы за это добавляют щедро, так как существует политика благоприятствования языку провинции.
Потом, уже на месте французский учат серьёзно и достаточно долго. (Те, кто хочет). За full-time курсы даже выплачивается стипендия и возмещаются расходы на присмотр за детьми на время обучения.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Да нет, конечно. Система Берлица (и другие системы, а ведь вы, кажется, филолог по образованию) к тестированию в иммиграционном процессе никакого отношения не имеет. Никакие школы вообще не зачитываются при оценке ваших языковых умений.
Баллы на собеседовании будут поставлены за язык (один или два, чем больше, тем лучше) независимо и в обязательном порядке (но может быть и ноль), плюс офицер имеет право добавить вам до 20 (кажется) баллов за личное, так сказать, appreciation. Тут в случае Квебека хороший французский (или по крайней мере, выраженное желание ео учить) может вам добавить баллы второй раз, на усмотрение интервьюера.
После того, как вы пройдёте квебекский отбор, вы получите Certificat de sélection и пакет документов для федеральной иммиграции. Там останется сделать проверку на криминал и медицину, это все достаточно формально и с языками никак не связано.
Баллы на собеседовании будут поставлены за язык (один или два, чем больше, тем лучше) независимо и в обязательном порядке (но может быть и ноль), плюс офицер имеет право добавить вам до 20 (кажется) баллов за личное, так сказать, appreciation. Тут в случае Квебека хороший французский (или по крайней мере, выраженное желание ео учить) может вам добавить баллы второй раз, на усмотрение интервьюера.
После того, как вы пройдёте квебекский отбор, вы получите Certificat de sélection и пакет документов для федеральной иммиграции. Там останется сделать проверку на криминал и медицину, это все достаточно формально и с языками никак не связано.
- Tekila
- Interested
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 2:13 pm
- Откуда: Toronto
- Контактная информация:
Привет всем!!!
Очень хороший форум, я тут новичок, но мне нравится!
хочу спросить по поводу курсов английского. Может, кто посоветует "продвинутые" курсы? Мне не нужно учиться читать/писать, мне нужно воспринимать быструю речь на слух и более-менее свободно разговаривать. Школа LINC - я там была - очень хороша для начинающих, но надо бы что-то посложнее...
Очень хороший форум, я тут новичок, но мне нравится!
хочу спросить по поводу курсов английского. Может, кто посоветует "продвинутые" курсы? Мне не нужно учиться читать/писать, мне нужно воспринимать быструю речь на слух и более-менее свободно разговаривать. Школа LINC - я там была - очень хороша для начинающих, но надо бы что-то посложнее...