Тутта wrote:Все остальное - учить до приезда.
Какой ценой? И что будет за результат, если, конечно, не заканчивать иняз?
Я приведу личный пример, хотя его трудно обобщить. Но зато можно сравнить два языка (учатся они, на мой взгляд, по-разному, но сейчас это непринципиально).
Английский я учил в спецшколе 4 года, потом - по сокращённой программе уровня спецшколы ещё 2 года, а заканчивал и вообще по обычной программе. Ну, то есть, какая-то база с детства была заложена, но впоследствии не развивалась. Потом - обычная вузовская программа, в основном, литература по специальности. Правда, случалась возможность пообщаться вживую с носителями языка, но систематическими занятиями это назвать было нельзя и во время таких встреч особенно чувствовались разговорные пробелы, нехватка лексики.
Французский не учил вообще и имел о нём весьма приблизительное понятие. (Однажды был порыв начать учить второй язык, я взял учебник и запомнил из него на всю жизнь одну-единственную фразу: Camarade Agathe va à la gare, после чего его бросил и сейчас даже не помню его названия.) Правда, потом, когда на горизонте замаячила длительная поездка в Монреаль, я взялся за кассеты с мидовских курсов для дипломатов, изучающий второй иностранный язык. Там было всё исключительно про Париж, семью таксиста и почему-то про арабов. Над Монреалем там походя насмехались, типа того, что чтобы противостоять зимним холодам, монреальцы придумали питаться бобами в сале. Отдельно изучил счёт на французском, так как цифры для моей специальности имеют принципиальное значение. Переписку с университетом вёл с помощью переводчицы, которая по ходу дела мне кое-что прояснила, но до разговорной практики дело не дошло. Помню, как перед отъездом заучивал фразу: "Где останавливается автобус до города?", чтобы иметь шанс как-то выбраться из аэропорта по прилёту.
На месте выяснилось, что более чем посредственный английский во франкоязычном университете - это, скорее, благо, чем недостаток, который быстро стал выправляться по мере погружения в языковую среду, причём ни на какие английские курсы я тут никогда не ходил. (Поэтому и высказал мнение о том, что для иммиграции нужен именно некий достаточный стартовый уровень, без лишнего напряжения на совершенствование). На английском у меня сейчас примерно треть общения, причём это - работа с клиентами.
Напомню, что французского не было у меня никакого, трёхмесячные курсы разговорного языка при университете оказались почти сплошной профанацией, но я стал заниматься после них самостоятельно, сначала по газетам со словарём, а потом радио/ТВ, и, к собственному удивлению, быстро заметил, что окружающие это тоже заметили. Дальше были два уровня письменного французского по госпрограмме для иммигрантов, а после через год - ещё один уровень. Сейчас это тоже треть общения, причём тоже с клиентами.