здесь и там эти 5000 слов во многом разные это во-первых, а во-вторых даже зная эти 5000 слов не факт, что язык развяжется за первые 3-4 месяца.Oleg wrote:> учить язык - вообще бесполезное занятие, на нем говорить нужно.
5,000 or so words
Сравнение уровня жизни
"Благославен тот, чья слава не блестит ярче истины его". Р.Т.
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
тогда на повестке дня стояли оба - и французский и английский, так как английский "завязался" после двух лет активной ивритской среды. Такой уж он язык, иврит, что даже родной русский забываешь.Garik wrote:неужто французский?
Не ехидничай, гарик - если б я приехала без языка, ни в какой телемаркетинг меня бы не взяли. Те что звонят и двух слов связать не могут - судя по всему, прямиком из Индии звонят, так как в той компании все говорили вполне прилично.
Всё написанное выше - имхо!
ну разве что иврит...
я и не ехидничаю. просто у нас все ходы записаны. по поводу прохождения первых интервью в Монреале на английском, кстати, тоже.
как тутта попадала на второе интервью не туда куда приглашали - про это тоже запротоколировано. Со мной, кстати, такое тоже было. По поводу 4-5 лет общения здесь, чтобы комфортно со всеми общаться это слова Леши (alxlabs), который здесь уже пятый год после 3-х лет практики в Южной Корее. Я только два года здесь и с третьего месяца в канадских компаниях, поэтому у меня еще 2 года впереди.
ЛЮДИ! ВЫУЧИТь АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК "ТАМ", ЧТОБ ПРЯМ С ПИРСОН АЭРОПОРТА НАЧАТь СО ВСЕМИ ОБЩАТьСЯ НЕВОЗМОЖНО!!!
пс запоминайте слова и грамматику!
я и не ехидничаю. просто у нас все ходы записаны. по поводу прохождения первых интервью в Монреале на английском, кстати, тоже.
как тутта попадала на второе интервью не туда куда приглашали - про это тоже запротоколировано. Со мной, кстати, такое тоже было. По поводу 4-5 лет общения здесь, чтобы комфортно со всеми общаться это слова Леши (alxlabs), который здесь уже пятый год после 3-х лет практики в Южной Корее. Я только два года здесь и с третьего месяца в канадских компаниях, поэтому у меня еще 2 года впереди.
ЛЮДИ! ВЫУЧИТь АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК "ТАМ", ЧТОБ ПРЯМ С ПИРСОН АЭРОПОРТА НАЧАТь СО ВСЕМИ ОБЩАТьСЯ НЕВОЗМОЖНО!!!
пс запоминайте слова и грамматику!
Last edited by Garik on Mon Jun 11, 2007 9:46 pm, edited 1 time in total.
"Благославен тот, чья слава не блестит ярче истины его". Р.Т.
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
Ну да. Каждый сюда попавший тому пример.
Гарик, не о том говорит. Он имеет в виду, что тех знаний не достаточно, чтобы слету тут заговорить на должном уровне. Примеров тому масса. Но чем подготовленнее будешь, тем легче.
Гарик, не о том говорит. Он имеет в виду, что тех знаний не достаточно, чтобы слету тут заговорить на должном уровне. Примеров тому масса. Но чем подготовленнее будешь, тем легче.
“I’m not going to censor myself to comfort your ignorance”
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
вполне. причем первое чаще всего исключает второе. то есть сдав сертификат с IELTS в посольство, на интервью по языку уже не вызывают. просто IELTS - это ТЕХНИКА сдачи теста, а не знание языка, поэтому я и говорил об аналогии с ГАИ. знание правил не подразумевает чувство дороги, если не сам - так в тебя. причем второе часто бывает из-за отсутствия чувства дороги. TEF (french) я тоже сдавал "там", но при этом могу говорить свободно только с франко-франками, а с кваками - только "ква-ква". половину не понимаю.яна wrote:А так, чтобы IELTS сдать и интерьвью пройти - возможно? Года за 2 -2,5 интенсивных занятий, например.Garik wrote: ЛЮДИ! ВЫУЧИТь АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК "ТАМ", ЧТОБ ПРЯМ С ПИРСОН АЭРОПОРТА НАЧАТь СО ВСЕМИ ОБЩАТьСЯ НЕВОЗМОЖНО!!!
пс запоминайте слова и грамматику!
"Благославен тот, чья слава не блестит ярче истины его". Р.Т.
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
-
- Strictly Addicted
- Posts: 458
- Joined: Fri Mar 30, 2007 1:16 pm
- Location: Vancouver, British Columbia
На самом деле я не совсем согласен. Техника сдачи теста как бы важна, но не зная словарного запаса и навыков аудирования и чтения, а тем более правильного письма, сдавать просто по "технике" не знаю, что получится. Думаю, что техникой можно поднять оценку с 6.5 до 7, но получить с ходу даже минимум будет трудно, с моей точки зрения. Мне пришлось даже имея огромный опыт общения с носителями языка и имея огромный переводческий опыт, все равно пришлось сходить на месяц на курсы, чтобы понять "технику". Но без знаний, техника несможет дать высокого результата. Можем даже на эту тему поспорить в отдельной ветке или при личном общении.
-
- Strictly Addicted
- Posts: 458
- Joined: Fri Mar 30, 2007 1:16 pm
- Location: Vancouver, British Columbia
Переводчиками не становятся, ими рождаются. Шутка. На самом деле знать 2 языка не значит иметь навыки перевода с одного на другой. Пусть меня поправят другие, если я ошибюсь. Ясно, что на переводчиков, как таковых, спрос стремиться к нулю но ведь можно уметь делать что-то еще, смотря чем человек, получивший переводческое образование занимался многие годы.
Last edited by victor on Wed Jun 13, 2007 12:22 am, edited 1 time in total.
дак народ с этого Стилза с Базарсом и не выходит далеко, чтоб не напрягаться. В булочную зашел - "Люся, у тебя булочки свежие?" - "А то..." Ну и что-то в это роде. Врчи и юристы все в основном транзитом через Израиль, нашину починить, в магазин или ресторан - к русским ну и т.д. В общем переводчики там тоже не нужны.I.G.G. wrote:Garik wrote:.на 4-5-м году уже каждый - переводчик.вы были когда-нибудь в русском районе?
"Благославен тот, чья слава не блестит ярче истины его". Р.Т.
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
"Будьмо!" (на иностранные языки не переводится).
Частично согласна - с высказыванием о ГАИ и правилах дорожного движения.Garik wrote:[просто IELTS - это ТЕХНИКА сдачи теста, а не знание языка, поэтому я и говорил об аналогии с ГАИ. знание правил не подразумевает чувство дороги, если не сам - так в тебя. причем второе часто бывает из-за отсутствия чувства дороги. .

Я думаю, что все-таки успех сдачи IELTS зависит от хотя бы базового знания языка + техника. Конечно, Ваша фраза звучит супер-положительно и обнадеживающе для тех, кто готовится к сдачи этого экзамена, но не все-так просто. Из личного опыта могу сказать, что нужно уделить особое внимание аудированию - оно несложное, но заморочка состоит в том, что надо одновременно слушать и отвечать на вопросы. В TOEFL, к сравнению, аудирование легче. Сначала слушаешь, конспектируешь, потом отвечаешь на вопросы.
Чтение, действительно, несложное, тут все дело в технике. Понять, какие существуют типы вопросов и как правильно и быстро искать в тексте ответы. Speaking тоже несложный раздел, а вот в Writing нужно знать хотя бы основы грамматики и spelling.
Согласна с Victor, технику знать нужно, но без знания языка, хотя бы основ грамматики и фонетики, далеко не уедешь.
Так что молодцы те, кто, находясь еще там, тратят свое свободное время и усиленно учат язык. Чем больше схватите там, тем быстрее освоитесь и адаптируетесь здесь.
- Anastassia
- Принцессо
- Posts: 3598
- Joined: Wed Jun 28, 2006 8:26 am
- Location: Kitchener
- Contact:
Внесу свою копеечку в копилку мнений об IELTS.
Мне кажется, что тем, кто язык знает средне, стоит пойти подучиться технике именно этого теста. Потому как тут акценты есть определённые, да и знать, чего именно ждать, не помешает.
А вот если инглиш флюент, да ещё на современных курсах отточенный, а не с бабушкой-учительницей, то многие учебники построены в целом похоже на систему этого теста. Я, например, сдала без подготовки именно благодаря этой схожести. Ну, и ещё купила учебник именно по IELTS и поштудировала основные требования.
А что касается вопроса "какая часть сложнее?" - от человека зависит. Кто-то хронически плохо воспринимает на слух. А кто-то говорить не может. У меня это был тот же writing - не люблю просто писать на заданные темы.
Мне кажется, что тем, кто язык знает средне, стоит пойти подучиться технике именно этого теста. Потому как тут акценты есть определённые, да и знать, чего именно ждать, не помешает.
А вот если инглиш флюент, да ещё на современных курсах отточенный, а не с бабушкой-учительницей, то многие учебники построены в целом похоже на систему этого теста. Я, например, сдала без подготовки именно благодаря этой схожести. Ну, и ещё купила учебник именно по IELTS и поштудировала основные требования.
А что касается вопроса "какая часть сложнее?" - от человека зависит. Кто-то хронически плохо воспринимает на слух. А кто-то говорить не может. У меня это был тот же writing - не люблю просто писать на заданные темы.
Life's hard, get a helmet!

ЖурнальчеГ
Газета региона Китченер-Ватерлоо "Вестник Трёх Городов"
English Blog

ЖурнальчеГ
Газета региона Китченер-Ватерлоо "Вестник Трёх Городов"
English Blog
Можно "байку" для разрядки обстановки?
Если я правильно понял Гарика...
В том же Лондоне. Было у нас мероприятие. Народу съехалось со всей Европы. В основном, неанглоязычные. Но друг друга понимали прекрасно. Уровень у всех примерно одинаковый. Ну, не профессора, одним словом. Я переводил для России, Азербайджана и Белоруси.
Приспичило нам баксы на фунты поменять. Послали нас в банк. Подхожу к окну, дальше примерно такой диалог:
- Можете поменять доллары на фунты?
- Да. Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр.
- Извините, я не понял. Так можете? Вот - триста долларов.
- Да(но деньги не берёт). У Вас есть "Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр"?
- Это что?
- (пишет на бумажке) "гыр-мыр аккаунт"
- А как быть если у меня этого нет?
- Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр.
- А без этого нельзя?
- Без этого нет. Но можно на почте.
На всё про всё ушло минут десять.
Вот три уровня жизни:
1. Полный ноль - брат2.
2. Хотя бы понимаю, что можно поменять в банке или на почте.
3. Служащий банка.
Второй случай, конечно, лучше чем первый. Но наша цель - третий. А об этом - читай Гарика по-новой.
При этом, где-то спустя неделю, начал понимать даже ирландцев. Всё-таки какая-никая база была.
Вывод: учи дома насколько сил хватит. Но будь готов к тому, что по приезду и этого будет мало.
Если я правильно понял Гарика...
В том же Лондоне. Было у нас мероприятие. Народу съехалось со всей Европы. В основном, неанглоязычные. Но друг друга понимали прекрасно. Уровень у всех примерно одинаковый. Ну, не профессора, одним словом. Я переводил для России, Азербайджана и Белоруси.
Приспичило нам баксы на фунты поменять. Послали нас в банк. Подхожу к окну, дальше примерно такой диалог:
- Можете поменять доллары на фунты?
- Да. Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр.
- Извините, я не понял. Так можете? Вот - триста долларов.
- Да(но деньги не берёт). У Вас есть "Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр"?
- Это что?
- (пишет на бумажке) "гыр-мыр аккаунт"
- А как быть если у меня этого нет?
- Гыр-мыр-дыр-пыр-пыр-мыр-дыр.
- А без этого нельзя?
- Без этого нет. Но можно на почте.
На всё про всё ушло минут десять.
Вот три уровня жизни:
1. Полный ноль - брат2.
2. Хотя бы понимаю, что можно поменять в банке или на почте.
3. Служащий банка.
Второй случай, конечно, лучше чем первый. Но наша цель - третий. А об этом - читай Гарика по-новой.

При этом, где-то спустя неделю, начал понимать даже ирландцев. Всё-таки какая-никая база была.
Вывод: учи дома насколько сил хватит. Но будь готов к тому, что по приезду и этого будет мало.
Спорить со мной бесполезно. Я редко бываю в Интернете 
