апостиль: двойной или одинарный? поделитесь опытом, пож-та!
Большое спасибо всем откликнувшимся!
И спасибо за такую потрясающе доброжелательную атмосферу этого форума!
Очень приятно с Вами познакомиться, хотя бы заочно
еще раз спасибо!
Очень приятно с Вами познакомиться, хотя бы заочно
еще раз спасибо!
Re: Большое спасибо всем откликнувшимся!
Приезжайте сюда, познакомимся личноwasabi wrote:Очень приятно с Вами познакомиться, хотя бы заочно

Re: Большое спасибо всем откликнувшимся!
очень хочется, но, тут уж куда лошадка-судьба вывезет: КА, АУ или ... боюсь даже загадыватьvadimus wrote:Приезжайте сюда, познакомимся личноwasabi wrote:Очень приятно с Вами познакомиться, хотя бы заочно

спасибо и удачи!
Re: апостиль: двойной или одинарный? поделитесь опытом, пож-
Ребята!!! Я бы не стала на вашем месте столь категорично говорить, что заверять документы не надо!
Если вам лично не довелось заверять, то это вовсе не означает, что у кого-то один к одному получится такая же ситуация.
Согласна, что в большинстве случаев не требуется заверение док-в.
В жизни бывают ситуации, с которыми ты еще не сталкивалась...Дай Бог, что бы тебе это не понадобилось!
Посольство НЕ требует.
НО! Для легитимности документов уже на территории Канады, иногда необходимо, чтобы они (документы) были легализированы.
Легализация по сути то же самое, что и процедура апостиля.
1. Заверяете документ в вышестоящей организации, выдавшей документ. Для документов об образовании - Міністерство освіти і науки України.
Для свидетельств о рождении,смерти, разводе, браке, справки о семейном положении - первый этап это заверение в исполнительной служба Мин-ва юстиции. (для документов, выданных в Киеве и области - исполнительная служба Мин-ва юстиции ул.Выборгская,32 (ехать до м.Шулявская, потом на маршрутке №239, 239Д, 463,477 до ост.Выборгская)
прием документов с 9:00 до 13:00, выдача - когда назначат дату (по срочному оформлению можно в тот же день после 15:00)
2. После этого обращаетесь в Департамент консульской службы МИД Украины (г.Киев, ул.Большая Житомирская, 2)
3. При наличии штампов Мин-ва юстиции и МИД Украины, Посольство Канады в Украине (г.Киев,ул.Ярославов Вал, 31) завершит процесс легализации Ваших документов.
Я делала всё (перевод+нотариус) в одном и том же месте. Большая экономия времени, если Вы занятый человек!
Если вам лично не довелось заверять, то это вовсе не означает, что у кого-то один к одному получится такая же ситуация.
Согласна, что в большинстве случаев не требуется заверение док-в.
Но это не значит, что при некоторых жизненных обстоятельствах в Канаде не потребуется легализированный документ, который человек получал на Украине. Вместо апостиля - легализация.JT wrote:Канада не состоит в соглашении об апостиле.
Но и упрощать тоже не стоитVegetta wrote:Ой как-то вы все усложняете невероятно...

В жизни бывают ситуации, с которыми ты еще не сталкивалась...Дай Бог, что бы тебе это не понадобилось!
Апостиль не требуется, т.к. Канада не присоединялась к Гаагской конвенции.wasabi wrote:Уважаемые форумчане, просветите, пож-та (особое спасибо за опыт тех, кто уже успешно подался):
1) Требует ли посольство апостиль на оригиналах основных документов?
.....Если да, то где он берется на Украине?
Посольство НЕ требует.
НО! Для легитимности документов уже на территории Канады, иногда необходимо, чтобы они (документы) были легализированы.
Легализация по сути то же самое, что и процедура апостиля.
1. Заверяете документ в вышестоящей организации, выдавшей документ. Для документов об образовании - Міністерство освіти і науки України.
Для свидетельств о рождении,смерти, разводе, браке, справки о семейном положении - первый этап это заверение в исполнительной служба Мин-ва юстиции. (для документов, выданных в Киеве и области - исполнительная служба Мин-ва юстиции ул.Выборгская,32 (ехать до м.Шулявская, потом на маршрутке №239, 239Д, 463,477 до ост.Выборгская)
прием документов с 9:00 до 13:00, выдача - когда назначат дату (по срочному оформлению можно в тот же день после 15:00)
2. После этого обращаетесь в Департамент консульской службы МИД Украины (г.Киев, ул.Большая Житомирская, 2)
3. При наличии штампов Мин-ва юстиции и МИД Украины, Посольство Канады в Украине (г.Киев,ул.Ярославов Вал, 31) завершит процесс легализации Ваших документов.
Если вас устроит информация о бюро переводов в Киеве, то могу подсказать. (пишите в ЛС, поищу информацию)wasabi wrote:И, дополнительно, вопрос по поводу переводов на Украине: какие требования к переводчикам? Годится ли обычный нотаризированный перевод или нужно искать что-то специальное?
Я делала всё (перевод+нотариус) в одном и том же месте. Большая экономия времени, если Вы занятый человек!
Все женщины ангелы, только когда им обламывают крылья, им приходится летать на метле...


Re: апостиль: двойной или одинарный? спасибо большое!!!!!
Огромное спасибо за столь исчерпывающий ответ!estana wrote:Ребята!!! Я бы не стала на вашем месте столь категорично говорить, что заверять документы не надо!
Если вам лично не довелось заверять, то это вовсе не означает, что у кого-то один к одному получится такая же ситуация.
Согласна, что в большинстве случаев не требуется заверение док-в.Но это не значит, что при некоторых жизненных обстоятельствах в Канаде не потребуется легализированный документ, который человек получал на Украине. Вместо апостиля - легализация.JT wrote:Канада не состоит в соглашении об апостиле.Но и упрощать тоже не стоитVegetta wrote:Ой как-то вы все усложняете невероятно...![]()
В жизни бывают ситуации, с которыми ты еще не сталкивалась...Дай Бог, что бы тебе это не понадобилось!
Апостиль не требуется, т.к. Канада не присоединялась к Гаагской конвенции.wasabi wrote:Уважаемые форумчане, просветите, пож-та (особое спасибо за опыт тех, кто уже успешно подался):
1) Требует ли посольство апостиль на оригиналах основных документов?
.....Если да, то где он берется на Украине?
Посольство НЕ требует.
НО! Для легитимности документов уже на территории Канады, иногда необходимо, чтобы они (документы) были легализированы.
Легализация по сути то же самое, что и процедура апостиля.
1. Заверяете документ в вышестоящей организации, выдавшей документ. Для документов об образовании - Міністерство освіти і науки України.
Для свидетельств о рождении,смерти, разводе, браке, справки о семейном положении - первый этап это заверение в исполнительной служба Мин-ва юстиции. (для документов, выданных в Киеве и области - исполнительная служба Мин-ва юстиции ул.Выборгская,32 (ехать до м.Шулявская, потом на маршрутке №239, 239Д, 463,477 до ост.Выборгская)
прием документов с 9:00 до 13:00, выдача - когда назначат дату (по срочному оформлению можно в тот же день после 15:00)
2. После этого обращаетесь в Департамент консульской службы МИД Украины (г.Киев, ул.Большая Житомирская, 2)
3. При наличии штампов Мин-ва юстиции и МИД Украины, Посольство Канады в Украине (г.Киев,ул.Ярославов Вал, 31) завершит процесс легализации Ваших документов.
Если вас устроит информация о бюро переводов в Киеве, то могу подсказать. (пишите в ЛС, поищу информацию)wasabi wrote:И, дополнительно, вопрос по поводу переводов на Украине: какие требования к переводчикам? Годится ли обычный нотаризированный перевод или нужно искать что-то специальное?
Я делала всё (перевод+нотариус) в одном и том же месте. Большая экономия времени, если Вы занятый человек!
Апостили у меня уже есть

Кстати, после главного упр. юстиции на ул выборгской теперь надо ехат прямо в минюст на переулок рыльский, 10. там 2 ходовая процедура делается за 1 день и 51 грн.
минобразования все делает сам, но жутко долго.
Подскажите, пож-та:
А легализация в посольстве Канады при наличии апостиля - это разумно с точки зрения ускорения процесса или выглядит уже как маразм?

легализация ставится на онригинал, подшивается к нему или выдается как отдельный документ? Как она выглядит?
Нужен ли в моей ситуации двойной апостиль? Документы (большинство) переведены без апостиля, но зато не украинским переводчиком, с номерной печатью НААТИ.
Если Вас не затруднит выслать мне в личку координаты проверенных переводчиков и, если можно, комментарии по организации процесса с учетом нашей национальной специфики, я буду Вам очень благодарен!
Еще раз большое спасибо за отклик!
Гордый морской (зачеркнуто) японский обычай не пааазваляет открывать рецепт всяким гайдзинамJT wrote:Может - рецепт?vadimus wrote:Да нет, скорее все-таки хрен.Старый Ко wrote:В народе - Васаби это япона горчица.Она стало быть.
Wasabi, можно я выдам секрет?

ЗЫ You know, Wajin means "authentic Japanese" - звучит почти как Вадим

さよなら。
ну куда же уважающий себя японский хрен без соответствующей горчицы?vadimus wrote:Да нет, скорее все-таки хрен.Старый Ко wrote:В народе - Васаби это япона горчица.
Она стало быть.
Wasabi, можно я выдам секрет?

Семейство мы

Один дитёнка держит, а второй на клавиатуре колбасит, потом смена состава

Хотя, если быть лингвистически и кулинарно достоверным, то васаби - зелёная горчица, женского рода, которую кладут в кандзян - соевый соус (мужского рода) и - банзай


я спрашивал, есть информация?
Если можете поделиться информацией по этому вопросу, буду очень благодаренMe wrote:Про апостили, особенно про двойные, кто спрашивал
спасибо
Re: я спрашивал, есть информация?
2 vadimus. Вот видишь! И не спорь со старшимиwasabi wrote:Если можете поделиться информацией по этому вопросу, буду очень благодаренMe wrote:Про апостили, особенно про двойные, кто спрашивал
спасибо

2 wasabi. Я бы не "перегружал" офицеров лишними переусердствованиями. Есть определенные правила, с которыми он знаком и по которым работает каждый день. Нотариус-переводчик, все. Зачем еще что-то? Да уже все тут сказали тебе это, по-моему. Ты пытаешься какой-то overkill сделать, да еще и про двойной overkill думаешь
