Вопрос к знатокам английского языка
- skiselev
- Interested
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: Сб дек 03, 2005 4:03 am
- Откуда: Москва, Россия
- Контактная информация:
Вопрос к знатокам английского языка
Помогите пожалуйста уважаемые знатоки
Как сказать "жду вашей отмашки"
что-то всю голову сломал уже
Как сказать "жду вашей отмашки"
что-то всю голову сломал уже
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Я то и по русски не совсем поняла
Но если это что-то типа, жду на ваш ответ в официальной форме, то:
Looking forward to hearing from you / your reply
Но если это что-то типа, жду на ваш ответ в официальной форме, то:
Looking forward to hearing from you / your reply
Безвыходных ситуаций не бывает, бывают ситуации выход из которых нас не устраивает.
- skiselev
- Interested
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: Сб дек 03, 2005 4:03 am
- Откуда: Москва, Россия
- Контактная информация:
Re: Вопрос к знатокам английского языка
мы подготовили клиенту всю документацию по проекту и ждем его отмашки чтоб начинать работы....
т.е. надо сказать в неформальной форме, что как только вы скажите мы начинаем работать..
т.е. надо сказать в неформальной форме, что как только вы скажите мы начинаем работать..
Re: Вопрос к знатокам английского языка
It is best to always be formal.skiselev писал(а):мы подготовили клиенту всю документацию по проекту и ждем его отмашки чтоб начинать работы....
т.е. надо сказать в неформальной форме, что как только вы скажите мы начинаем работать..
How about: "We will begin working on this project, as soon as you let us know that you finished reviewing and approving all of the relevant documents."
Моё сообщение на английском, потому что мне легче и быстрее печатать на английском.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Re: Вопрос к знатокам английского языка
waiting for/looking forward to getting your go-ahead/move-on (sign)skiselev писал(а):Как сказать "жду вашей отмашки"
в порядке уменьшения формальности речи
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Give me a shout, when you are ready
Re: Вопрос к знатокам английского языка
В IT процесс "reviewing and approving" часто называется sign-off. Причем когда просят sign-off, совсем не обязательно говорить, что после него вы начинаете работать. Это и так подразумевается.Oleg писал(а):It is best to always be formal.skiselev писал(а):мы подготовили клиенту всю документацию по проекту и ждем его отмашки чтоб начинать работы....
т.е. надо сказать в неформальной форме, что как только вы скажите мы начинаем работать..
How about: "We will begin working on this project, as soon as you let us know that you finished reviewing and approving all of the relevant documents."
Например, реальный неформальный диалог в письмах, между девелоперами и бизнесом, QA, PM:
Development Manager to BA Manager, QA Manager, PM, Implementation Manager:
Please sign-off on Technical Design document (название документа).
BA Manager to Development Manager: You got my sign-off. Go ahead with development.
В более формальном варианте фразы будут строится по типу Could you please etc...
- skiselev
- Interested
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: Сб дек 03, 2005 4:03 am
- Откуда: Москва, Россия
- Контактная информация:
Re: Вопрос к знатокам английского языка
коллективным разумом решили что наиболее близким будет
waiting for your go-ahead
спасибо всем кто принял участие
waiting for your go-ahead
спасибо всем кто принял участие
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Возьмите на заметку ещё парочку неформальных фраз, которые можно услышать в Канаде, используемых в смысле "отмашки", go ahead:skiselev писал(а):коллективным разумом решили что наиболее близким будет
waiting for your go-ahead
спасибо всем кто принял участие
get your ass/butt in gear (ласково)
get your ass out of a sling (погрубее)
- Бойцовый кролик
- Maniac
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: Пн сен 29, 2008 5:00 pm
- Откуда: Waterloo, ON
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Что-то мне подсказывает, что не следует такое писать клиенту, даже если с ним много литров выпито...Nikola писал(а):get your ass/butt in gear (ласково)
get your ass out of a sling (погрубее)
Во мне однажды умер клоун,
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
поэт, художник, и певец,
и это кладбище талантов
мешает мне водить комбайн…
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Писать - не стоит, верно.Бойцовый кролик писал(а):Что-то мне подсказывает, что не следует такое писать клиенту, даже если с ним много литров выпито...Nikola писал(а):get your ass/butt in gear (ласково)
get your ass out of a sling (погрубее)
Но если контракт подписан и аванс получен, а тот ни мычит, ни телится, то по телефону сказать можно.
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Я практикую часто: waiting for green light from you. Это - формально . Неформально же: waiting for green whistle from you (последнее придумано мною лично, но понимается очень хорошо).
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: Вопрос к знатокам английского языка
triple green whistle.Me писал(а):Неформально же: waiting for green whistle from you (последнее придумано мною лично, но понимается очень хорошо.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Re: Вопрос к знатокам английского языка
-> Red Button -> п.сец тюльпанамJT писал(а):triple green whistle.Me писал(а):Неформально же: waiting for green whistle from you (последнее придумано мною лично, но понимается очень хорошо.
Re: Вопрос к знатокам английского языка
"waiting for the go/no-go decision"
Всё написанное выше - имхо!
-
- Guest
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: Сб авг 25, 2007 9:40 am
- Контактная информация:
Re: Вопрос к знатокам английского языка
...'we'll proceed once you have ok'ed it'...
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Олег бы сказал:
Waiting for your отмашка.
Waiting for your отмашка.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Тут требуется найти существительное, а не глагол.zakharevsky писал(а):...'we'll proceed once you have ok'ed it'...
- Старый Ко
- Коверный
- Сообщения: 5661
- Зарегистрирован: Ср апр 11, 2007 10:05 am
- Откуда: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
- Контактная информация:
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Ну, надеюсь что таки начали.
Я бы не стал в таком серьезном деле, да с мало знакомыми людьми в языке испражняться.
Все должно быть четко.
.....
Please, let us know then you would like to begin with this project.
Thank you.
Подпись.
Самое важное в этом деле Please und Thank you.
Я бы не стал в таком серьезном деле, да с мало знакомыми людьми в языке испражняться.
Все должно быть четко.
.....
Please, let us know then you would like to begin with this project.
Thank you.
Подпись.
Самое важное в этом деле Please und Thank you.
Re: Вопрос к знатокам английского языка
Waiting from Mashka.