Английского языка.
Английского языка.
Интересует оба аспекта: как правильно грамматически и как тут говорят в разговорной речи?
Фраза: "Есть два вопроса... бла бла бла"
Возможные переводы:
"There are two issues... bla-bla-bla"
или:
"There is two issues... bla-bla-bla"
Который из них правильный? Я вроде слышал оба варианта... Грамматически вроде правильный первый, или ошибаюсь?
Фраза: "Есть два вопроса... бла бла бла"
Возможные переводы:
"There are two issues... bla-bla-bla"
или:
"There is two issues... bla-bla-bla"
Который из них правильный? Я вроде слышал оба варианта... Грамматически вроде правильный первый, или ошибаюсь?
- ProzzaK
- Почетный фотограф
- Сообщения: 1099
- Зарегистрирован: Сб июл 02, 2005 9:18 pm
- Откуда: Toronto, ON
- Контактная информация:
Re: Английского языка.
По-моему, вот этот вариант правильный?Me писал(а):Возможные переводы:
"There are two issues... bla-bla-bla"
Чубакка не слишком авторитетный знаток английского языка. То, что он в Техасе (или где там?) свой мех посушил немного - еще не показатель никакой. Тем более что канадский язык может отличаться от американского и великобританского.
Ладно, особых проблем нету. В понедельник у пацанов (или девок) на работе спрошу.
Ладно, особых проблем нету. В понедельник у пацанов (или девок) на работе спрошу.
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Re: Английского языка.
Если фраза: "Есть два вопроса...", то правильнее сказать:"I have two questions". Если речь идет об обороте "there are/is", то грамматически правильно:"There are two issues (и обязательно надо обозначить "где" - in this case, in here, etc.) НО с точки зрения мелодики и благозвучности, лучше сказать:"There are couple issues here"Me писал(а):Интересует оба аспекта: как правильно грамматически и как тут говорят в разговорной речи?
Фраза: "Есть два вопроса... бла бла бла"
Возможные переводы:
"There are two issues... bla-bla-bla"
или:
"There is two issues... bla-bla-bla"
Который из них правильный? Я вроде слышал оба варианта... Грамматически вроде правильный первый, или ошибаюсь?
ОК, могёт быть. Другой пример.
"В этой программе несколько ошибок"
Какой вариант правильный:
- There are several bugs in this routine
или
- There is several bugs in this routine
А?
Повторяю - я, как и Серега, и Вы, считаю, что правильно are, но на работе я слышал (в разговорной речи по крайней мере) вроде бы и то, и другое.
Впрочем, заморочек не надо. Я сам узнаю Правду, и долОжу в понедельничек.
"В этой программе несколько ошибок"
Какой вариант правильный:
- There are several bugs in this routine
или
- There is several bugs in this routine
А?
Повторяю - я, как и Серега, и Вы, считаю, что правильно are, но на работе я слышал (в разговорной речи по крайней мере) вроде бы и то, и другое.
Впрочем, заморочек не надо. Я сам узнаю Правду, и долОжу в понедельничек.
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Re: Английского языка.
couple OF issues, я бы сказала...Elena-Alex писал(а):Если фраза: "Есть два вопроса...", то правильнее сказать:"I have two questions". Если речь идет об обороте "there are/is", то грамматически правильно:"There are two issues (и обязательно надо обозначить "где" - in this case, in here, etc.) НО с точки зрения мелодики и благозвучности, лучше сказать:"There are couple issues here"Me писал(а):Интересует оба аспекта: как правильно грамматически и как тут говорят в разговорной речи?
Фраза: "Есть два вопроса... бла бла бла"
Возможные переводы:
"There are two issues... bla-bla-bla"
или:
"There is two issues... bla-bla-bla"
Который из них правильный? Я вроде слышал оба варианта... Грамматически вроде правильный первый, или ошибаюсь?
А по сабжу - is говорят мало образованные люди. Те же, кто говорит she don't вместо shе doesn't и которые пишут your the best вместо you're the best или I would of told you вместо I would have told you...
Не стоит у таких людей учиться ни разговорному, ни письменному языку
Всё написанное выше - имхо!
Re: Английского языка.
[quote="Elena-Alex"] НО с точки зрения мелодики и благозвучности, лучше сказать:"There are couple issues here"[/quote]
У меня подобный вопрос был в TOEFL. Поэтому я уверена, что эта фраза правильно будет звучать так: "There is a couple of issues". Хотя слово couple подразумевает пару т.е. множественное число оно всегда употребляется с неопр.артиклем и образует устойчивое сочетание... a couple of..., аналогично ...a pair of...
У меня подобный вопрос был в TOEFL. Поэтому я уверена, что эта фраза правильно будет звучать так: "There is a couple of issues". Хотя слово couple подразумевает пару т.е. множественное число оно всегда употребляется с неопр.артиклем и образует устойчивое сочетание... a couple of..., аналогично ...a pair of...
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Re: Английского языка.
Да, вы правы, т.к. пара - одна. Прошу прощения за неточностьЛена писал(а):Elena-Alex писал(а): НО с точки зрения мелодики и благозвучности, лучше сказать:"There are couple issues here"
У меня подобный вопрос был в TOEFL. Поэтому я уверена, что эта фраза правильно будет звучать так: "There is a couple of issues". Хотя слово couple подразумевает пару т.е. множественное число оно всегда употребляется с неопр.артиклем и образует устойчивое сочетание... a couple of..., аналогично ...a pair of...
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 618
- Зарегистрирован: Вт апр 25, 2006 9:43 pm
- Откуда: Canada, Ottawa
Вот что они же про себя пишут!There's is by far the most common contraction, and it is sometimes used inadvertently with plural subjects by native speakers.
There's ten people outside!
А тут народ то же самое обсуждает http://www.usingenglish.com/forum/inter ... there.html