Íîâûå èìåíà

Добро пожаловаться!
kdanylo
Guest
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Ср авг 10, 2005 5:37 am

Íîâûå èìåíà

Сообщение kdanylo » Вт сен 27, 2005 1:04 pm

Êàê ïîñòóïàåòå ñ íàøèìè ðîäíûìè èìåíàìè. Àäàïòèðóåòå èõ íà àíãëèéñêèé - ôðàíöóçêèé ëàä èëè îñòàâëÿåòå. Ñåðãåé ïèñàë îá åêñïåðèìåíòàõ ñî ñâîèì èìåíåì. À êàê ïîñòóïàþò äðóãèå?
Ìîå ðîäíîå èìÿ - Äàíûëî, ïî-ðóññêè - Äàíèëà, ïî àíãëèéñêè - Daniel.
Ðàçíèöà íåáîëüøàÿ. Ê "Äàíèëà" ÿ ïðèâûê åùå â àðìèè. Ê "Daniel" íà ðàáîòå.
Íî ñòîèò ëè ìåíÿòü èìÿ?

Miranda
Guest
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Вс сен 11, 2005 4:39 pm
Откуда: Canada

Новые имена

Сообщение Miranda » Вт сен 27, 2005 5:37 pm

Решение менять или не менять имя на английский манер зависит от ряда факторов, как то:
1)насколько легко ваше имя понимается и воспроизводится канадцами. Например, такие имена как Мария, Александр - они и здесь знакомы, чего их менять. Но попробуйте канадца заставить выговорить имя Петр - он его конечно выговорит, но вам самим не захочится слушать как это звучит. Причем каждый будет выговаривать со своим непередаваемым акцентом. Так что лучше быть Питером - всем понатно, по другому его не вывернешь.
2) насколько хорошо вы относитесь к окружающим. Я например слышала от некоторых людей что-то типа "ну вот еще, буду я свое имя менять - захотят - выговорят как миленькие, я же их имена выговариваю." Это так, только все-таки мы в их стране а не наоборот.
Вот почему-то китайцы све свои имена меняют, я думаю потому что для нашего уха их имена звучат очень похоже и наш язык не способен произнести их по-разному, поэтому они меняют имена чтобы их не называли всех одним именем. Фамилии они правда оставляют свои, но уже тем хорошо что они короткие. А вот приходилось вам с индусами общаться? я всегда думаю про себя : ну что тебе, трудно было сменить фамилию, ведь все равно ее кроме тебя никто выговорить не может.
3) зависит от того кем вы работаете. Если круг вашего постоянного общения на работе - в пределах 10 человек, то в принципе ничего можно и не менять, 10 человек как-нибудь может и научаться со временем, но если вы работаете учителем, врачем, где вам приходится общаться с сотнями людей, то лучше все-таки чтобы им не приходилось всякий раз в бумажку заклядывать и спелить ваше имя по буквам.
Я поменяла и имя и фамилию и ничего дурного в этом не вижу, я привыкла довольно быстро когда работать стала. Когда тебя в день раз сто назовут новым именем, к тебе обращаясь, то уже через месяц кажется что ты с ним родился.

Аватара пользователя
Nikola
диагноз: Джентльмен
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
Откуда: Montreal

Сообщение Nikola » Вт сен 27, 2005 11:50 pm

Хуже всего в англоязычных странах пришлось бы легендарному Семён Семёнычу....

Для франкоязычного населения я своё имя (неофициально) переделал в Nicolas (с ударением на последнем слоге, звучит Николя), а для англоговорящих оставил традиционное паспортное (старое) написание и произношение. (Так как вариант Nicholas, а ещё хуже - Nick, мне самому что-то не очень нравится.) Никто себе язык об него не ломает, наоборот, стараются выговорить, как могут. Латиноамериканцам предлагаю что-то промежуточное - Nicola (с ударением на 2-м слоге), и они его легко воспроизводят.

Греки, болгары, хорваты и даже канадские украинцы называют меня по-русски без проблем.

Как так получилось, я уже не помню, но в многоязычном Монреале это оказалось наиболее естественным решением.

Аватара пользователя
Lizun4k
Guest
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт окт 13, 2005 11:22 pm
Контактная информация:

Сообщение Lizun4k » Вт окт 18, 2005 9:22 pm

А меня Елизавета зовут, я даже представить не могу как мое имя будут произносить......Придется менять имя........ :cry:
Когда жизнь бьёт ключом, главное - чтобы не газовым и не по голове!

Аватара пользователя
Nikola
диагноз: Джентльмен
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
Откуда: Montreal

Сообщение Nikola » Вт окт 18, 2005 10:58 pm

Lizun4k писал(а):А меня Елизавета зовут, я даже представить не могу как мое имя будут произносить......Придется менять имя........ :cry:
У вас имя английской королевы. По этому поводу в Канаде можно не огорчаться.

Мой совет: ничего не меняйте.

Grinkod
Interested
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 3:09 am

Сообщение Grinkod » Пт ноя 04, 2005 7:42 am

Интересно, меня зовут Дмитрий, как будет на канадский манер? Может есть похожие английские имена? :roll:

ЗЫ:: нашел имя "Demetrius" :lol: но чё то мне совсем не хочется называться "Деметриусом", какая-то греческая мифология блин :?

Аватара пользователя
Sergey
Maniac
Сообщения: 10234
Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
Откуда: Близторонтье
Контактная информация:

Сообщение Sergey » Пт ноя 04, 2005 9:01 am

Я знаю, многие "уменьшают" свои имена, чтобы они звучали более приемлемо и не вызывали бы трудности в произношении. Так, знаю нескольких человек, вместо Владимир-Владислав-Вячеслав использующих Vlad или Slava. Часто используют Tanya, Mila, Kostya (вместо полных имён). Поэтому называться Dima, как по мне, вполне нормально. Хотя и Dmitri - имя вполне здесь распространённое...

На самом деле - была бы это самая большая проблема :)

Аватара пользователя
Albert
Interested
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 4:04 am
Откуда: Uzbekistan
Контактная информация:

Сообщение Albert » Ср ноя 23, 2005 9:21 am

А, может, в случае с трудными именами, т.е. "Вячеслав и т.д." просто переводить основное значение имени на английский или французский язык (так делали некоторые французы уезжавшие в Англию и наоборот)... Да, ребята, хороший вопрос...

Аватара пользователя
Nikola
диагноз: Джентльмен
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
Откуда: Montreal

Сообщение Nikola » Пн янв 16, 2006 10:11 pm

Albert писал(а):А, может, в случае с трудными именами, т.е. "Вячеслав и т.д." просто переводить основное значение имени на английский или французский язык (так делали некоторые французы уезжавшие в Англию и наоборот)... Да, ребята, хороший вопрос...
Я замечал, что некоторые иммигранты (а особенно их дети, приехавшие сюда в подростковом возрасте) стесняются своих неанглосаксонских имён/фамилий. Дело доходит до того, что по достижении совершеннолентия они решают себе этот вопрос в юридическом порядке. При этом обязательно сохраняется собственное первое имя, которое можно перенести на 2-е место. Так, например, дочь моих знакомых Алина В-кова в 19 лет стала Trinity Alina King. Она явно стыдилась своей славянской фамилии

Фантазия может увести далековато.

Аватара пользователя
Albert
Interested
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 4:04 am
Откуда: Uzbekistan
Контактная информация:

Сообщение Albert » Вт янв 17, 2006 2:10 am

Мне кажется это абсурдом, стесняться имени.. Ну если, конечно, фамилия Хренов или что-то в этом роде.. То пожалуй не стоит переводить..

Аватара пользователя
Serega
Капитан
Сообщения: 3776
Зарегистрирован: Ср апр 13, 2005 11:20 pm
Откуда: Приниагарье

Сообщение Serega » Вт янв 17, 2006 7:59 am

Тут, мне кажется, дело не столько в стеснении, сколько в упорной неспособности местных аборигенов правильно выговорить. Они стараются, но получается плохо - другая у них фонетика.
“I’m not going to censor myself to comfort your ignorance”
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"

Аватара пользователя
Flegint
Guest
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 12:12 pm
Откуда: Khabarovsk, Russia
Контактная информация:

Сообщение Flegint » Вт янв 17, 2006 12:26 pm

Приходит мужик в паспортную службу.
- Здравствуйте. Меня зовут Иван Говно. Я хочу поменять своё имя. На "Эдуард".
(Анекдотъ)

Друзья, посоветуйте плиз, как лучше поступать с именем "Юрий"?

Igor
Addicted
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 8:47 am
Откуда: Odessa.UA

Сообщение Igor » Вт янв 17, 2006 12:46 pm

Flegint писал(а): Друзья, посоветуйте плиз, как лучше поступать с именем "Юрий"?
Ну - ты главное его на "Эдуард" - не меняй ...
:D Улыбайтесь, господа!

Аватара пользователя
Nikola
диагноз: Джентльмен
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
Откуда: Montreal

Сообщение Nikola » Вт янв 17, 2006 9:33 pm

С именем Юрий ничего делать не надо. Благодаря Юрию Гагарину оно стало интернационально принятым и типично русским. По моим наблюдениям, оно тут нравится всем.

Кстати, такая же судьба оказалась уготована имени Борис, которое носит популярнейший лидер 90-х годов (ни Михаил, ни Леонид, ни Никита никакого резонанса не возбудили). Когда я впервые появился в университетском департаменте, народ там знал о России всего три слова, которые произносились хором и почти нараспев: Борис, хоккей и водка. Хотите - верьте, хотите - нет...

Аватара пользователя
Flegint
Guest
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 12:12 pm
Откуда: Khabarovsk, Russia
Контактная информация:

Сообщение Flegint » Ср янв 18, 2006 4:38 am

Понятно. Но тогда как правильно писать?
Всегда писал "Yuri" и мне так нравилось, во всех новостях про Гагарина он тоже Yuri.
Однако всевозможные и разные официальние правила транслитерации гласят фиг-пойми-что: Jurii, Yuriy, Iuriy...
Можно ли забить на правила транслитерации?

Аватара пользователя
Nikola
диагноз: Джентльмен
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
Откуда: Montreal

Сообщение Nikola » Ср янв 18, 2006 9:39 am

Flegint писал(а):Понятно. Но тогда как правильно писать?
Всегда писал "Yuri" и мне так нравилось, во всех новостях про Гагарина он тоже Yuri.
Однако всевозможные и разные официальние правила транслитерации гласят фиг-пойми-что: Jurii, Yuriy, Iuriy...
Можно ли забить на правила транслитерации?
По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами). Стандартное "западное" написание - Yuri, тут вы правы. Постарайтесь каким-нибудь образом его зафиксировать в своих официальных бумагах.

Ни в коем случае не допускайте буквы "J" в транслитерации (только, если в Германию или Скандинавию едете). Её в англо- и франкоязычных странах упорно произносят как "Ж", так что станете "Журий" а испаноязычных - и того хуже, "Х". (Потренироваться можете сами, как звучало бы такое написание, скажем, в Мексике). Особенно скверно звучит в Канаде, когда "j" пишут в конце, изображая "й". (Но для Германии, Польши, Скандинавии, Прибалтики это самое то).

Аватара пользователя
Flegint
Guest
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 12:12 pm
Откуда: Khabarovsk, Russia
Контактная информация:

Сообщение Flegint » Ср янв 18, 2006 11:57 am

Спасибо за информацию! Очень занимательно!
У меня сейчас как раз загранпаспорт на оформлении... Заранее этот вопрос не выяснил, ох, боюсь они мне там теперь поднапишут "Y" в конце :(

Oleg9
Guest
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Сб дек 17, 2005 9:37 am

Сообщение Oleg9 » Чт янв 19, 2006 6:43 am


Аватара пользователя
Pavel
Maniac
Сообщения: 2596
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2005 2:56 am
Откуда: Торонто
Контактная информация:

Сообщение Pavel » Чт янв 19, 2006 7:08 am

Слава богу нет таких русских имен. Или есть??! Кто знает? :oops:

Le Loup
Addicted
Сообщения: 139
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2006 3:13 am
Откуда: Halifax, Canada

Сообщение Le Loup » Вс фев 05, 2006 8:24 pm

Nikola писал(а):По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами).
Одной моей старой подруге в загран-паспорте имя Юлия записали как Iouliya, если я слегка не ошибаюсь. Как человек может позволить так ломать свое имя?

Закрыто