Íîâûå èìåíà

Добро пожаловаться!
kdanylo
Guest
Posts: 16
Joined: Wed Aug 10, 2005 5:37 am

Íîâûå èìåíà

Post by kdanylo »

Êàê ïîñòóïàåòå ñ íàøèìè ðîäíûìè èìåíàìè. Àäàïòèðóåòå èõ íà àíãëèéñêèé - ôðàíöóçêèé ëàä èëè îñòàâëÿåòå. Ñåðãåé ïèñàë îá åêñïåðèìåíòàõ ñî ñâîèì èìåíåì. À êàê ïîñòóïàþò äðóãèå?
Ìîå ðîäíîå èìÿ - Äàíûëî, ïî-ðóññêè - Äàíèëà, ïî àíãëèéñêè - Daniel.
Ðàçíèöà íåáîëüøàÿ. Ê "Äàíèëà" ÿ ïðèâûê åùå â àðìèè. Ê "Daniel" íà ðàáîòå.
Íî ñòîèò ëè ìåíÿòü èìÿ?
Miranda
Guest
Posts: 8
Joined: Sun Sep 11, 2005 4:39 pm
Location: Canada

Новые имена

Post by Miranda »

Решение менять или не менять имя на английский манер зависит от ряда факторов, как то:
1)насколько легко ваше имя понимается и воспроизводится канадцами. Например, такие имена как Мария, Александр - они и здесь знакомы, чего их менять. Но попробуйте канадца заставить выговорить имя Петр - он его конечно выговорит, но вам самим не захочится слушать как это звучит. Причем каждый будет выговаривать со своим непередаваемым акцентом. Так что лучше быть Питером - всем понатно, по другому его не вывернешь.
2) насколько хорошо вы относитесь к окружающим. Я например слышала от некоторых людей что-то типа "ну вот еще, буду я свое имя менять - захотят - выговорят как миленькие, я же их имена выговариваю." Это так, только все-таки мы в их стране а не наоборот.
Вот почему-то китайцы све свои имена меняют, я думаю потому что для нашего уха их имена звучат очень похоже и наш язык не способен произнести их по-разному, поэтому они меняют имена чтобы их не называли всех одним именем. Фамилии они правда оставляют свои, но уже тем хорошо что они короткие. А вот приходилось вам с индусами общаться? я всегда думаю про себя : ну что тебе, трудно было сменить фамилию, ведь все равно ее кроме тебя никто выговорить не может.
3) зависит от того кем вы работаете. Если круг вашего постоянного общения на работе - в пределах 10 человек, то в принципе ничего можно и не менять, 10 человек как-нибудь может и научаться со временем, но если вы работаете учителем, врачем, где вам приходится общаться с сотнями людей, то лучше все-таки чтобы им не приходилось всякий раз в бумажку заклядывать и спелить ваше имя по буквам.
Я поменяла и имя и фамилию и ничего дурного в этом не вижу, я привыкла довольно быстро когда работать стала. Когда тебя в день раз сто назовут новым именем, к тебе обращаясь, то уже через месяц кажется что ты с ним родился.
User avatar
Nikola
диагноз: Джентльмен
Posts: 1959
Joined: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm
Location: Montreal

Post by Nikola »

Хуже всего в англоязычных странах пришлось бы легендарному Семён Семёнычу....

Для франкоязычного населения я своё имя (неофициально) переделал в Nicolas (с ударением на последнем слоге, звучит Николя), а для англоговорящих оставил традиционное паспортное (старое) написание и произношение. (Так как вариант Nicholas, а ещё хуже - Nick, мне самому что-то не очень нравится.) Никто себе язык об него не ломает, наоборот, стараются выговорить, как могут. Латиноамериканцам предлагаю что-то промежуточное - Nicola (с ударением на 2-м слоге), и они его легко воспроизводят.

Греки, болгары, хорваты и даже канадские украинцы называют меня по-русски без проблем.

Как так получилось, я уже не помню, но в многоязычном Монреале это оказалось наиболее естественным решением.
User avatar
Lizun4k
Guest
Posts: 2
Joined: Thu Oct 13, 2005 11:22 pm
Contact:

Post by Lizun4k »

А меня Елизавета зовут, я даже представить не могу как мое имя будут произносить......Придется менять имя........ :cry:
Когда жизнь бьёт ключом, главное - чтобы не газовым и не по голове!
User avatar
Nikola
диагноз: Джентльмен
Posts: 1959
Joined: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm
Location: Montreal

Post by Nikola »

Lizun4k wrote:А меня Елизавета зовут, я даже представить не могу как мое имя будут произносить......Придется менять имя........ :cry:
У вас имя английской королевы. По этому поводу в Канаде можно не огорчаться.

Мой совет: ничего не меняйте.
Grinkod
Interested
Posts: 48
Joined: Thu Apr 14, 2005 3:09 am

Post by Grinkod »

Интересно, меня зовут Дмитрий, как будет на канадский манер? Может есть похожие английские имена? :roll:

ЗЫ:: нашел имя "Demetrius" :lol: но чё то мне совсем не хочется называться "Деметриусом", какая-то греческая мифология блин :?
User avatar
Sergey
Maniac
Posts: 10234
Joined: Mon Apr 11, 2005 10:10 pm
Location: Близторонтье
Contact:

Post by Sergey »

Я знаю, многие "уменьшают" свои имена, чтобы они звучали более приемлемо и не вызывали бы трудности в произношении. Так, знаю нескольких человек, вместо Владимир-Владислав-Вячеслав использующих Vlad или Slava. Часто используют Tanya, Mila, Kostya (вместо полных имён). Поэтому называться Dima, как по мне, вполне нормально. Хотя и Dmitri - имя вполне здесь распространённое...

На самом деле - была бы это самая большая проблема :)
User avatar
Albert
Interested
Posts: 25
Joined: Wed Jun 22, 2005 4:04 am
Location: Uzbekistan
Contact:

Post by Albert »

А, может, в случае с трудными именами, т.е. "Вячеслав и т.д." просто переводить основное значение имени на английский или французский язык (так делали некоторые французы уезжавшие в Англию и наоборот)... Да, ребята, хороший вопрос...
User avatar
Nikola
диагноз: Джентльмен
Posts: 1959
Joined: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm
Location: Montreal

Post by Nikola »

Albert wrote:А, может, в случае с трудными именами, т.е. "Вячеслав и т.д." просто переводить основное значение имени на английский или французский язык (так делали некоторые французы уезжавшие в Англию и наоборот)... Да, ребята, хороший вопрос...
Я замечал, что некоторые иммигранты (а особенно их дети, приехавшие сюда в подростковом возрасте) стесняются своих неанглосаксонских имён/фамилий. Дело доходит до того, что по достижении совершеннолентия они решают себе этот вопрос в юридическом порядке. При этом обязательно сохраняется собственное первое имя, которое можно перенести на 2-е место. Так, например, дочь моих знакомых Алина В-кова в 19 лет стала Trinity Alina King. Она явно стыдилась своей славянской фамилии

Фантазия может увести далековато.
User avatar
Albert
Interested
Posts: 25
Joined: Wed Jun 22, 2005 4:04 am
Location: Uzbekistan
Contact:

Post by Albert »

Мне кажется это абсурдом, стесняться имени.. Ну если, конечно, фамилия Хренов или что-то в этом роде.. То пожалуй не стоит переводить..
User avatar
Serega
Капитан
Posts: 3776
Joined: Wed Apr 13, 2005 11:20 pm
Location: Приниагарье

Post by Serega »

Тут, мне кажется, дело не столько в стеснении, сколько в упорной неспособности местных аборигенов правильно выговорить. Они стараются, но получается плохо - другая у них фонетика.
“I’m not going to censor myself to comfort your ignorance”
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
Flegint
Guest
Posts: 4
Joined: Tue Jan 17, 2006 12:12 pm
Location: Khabarovsk, Russia
Contact:

Post by Flegint »

Приходит мужик в паспортную службу.
- Здравствуйте. Меня зовут Иван Говно. Я хочу поменять своё имя. На "Эдуард".
(Анекдотъ)

Друзья, посоветуйте плиз, как лучше поступать с именем "Юрий"?
Igor
Addicted
Posts: 117
Joined: Sun Dec 04, 2005 8:47 am
Location: Odessa.UA

Post by Igor »

Flegint wrote: Друзья, посоветуйте плиз, как лучше поступать с именем "Юрий"?
Ну - ты главное его на "Эдуард" - не меняй ...
:D Улыбайтесь, господа!
User avatar
Nikola
диагноз: Джентльмен
Posts: 1959
Joined: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm
Location: Montreal

Post by Nikola »

С именем Юрий ничего делать не надо. Благодаря Юрию Гагарину оно стало интернационально принятым и типично русским. По моим наблюдениям, оно тут нравится всем.

Кстати, такая же судьба оказалась уготована имени Борис, которое носит популярнейший лидер 90-х годов (ни Михаил, ни Леонид, ни Никита никакого резонанса не возбудили). Когда я впервые появился в университетском департаменте, народ там знал о России всего три слова, которые произносились хором и почти нараспев: Борис, хоккей и водка. Хотите - верьте, хотите - нет...
Flegint
Guest
Posts: 4
Joined: Tue Jan 17, 2006 12:12 pm
Location: Khabarovsk, Russia
Contact:

Post by Flegint »

Понятно. Но тогда как правильно писать?
Всегда писал "Yuri" и мне так нравилось, во всех новостях про Гагарина он тоже Yuri.
Однако всевозможные и разные официальние правила транслитерации гласят фиг-пойми-что: Jurii, Yuriy, Iuriy...
Можно ли забить на правила транслитерации?
User avatar
Nikola
диагноз: Джентльмен
Posts: 1959
Joined: Sun Jun 12, 2005 8:21 pm
Location: Montreal

Post by Nikola »

Flegint wrote:Понятно. Но тогда как правильно писать?
Всегда писал "Yuri" и мне так нравилось, во всех новостях про Гагарина он тоже Yuri.
Однако всевозможные и разные официальние правила транслитерации гласят фиг-пойми-что: Jurii, Yuriy, Iuriy...
Можно ли забить на правила транслитерации?
По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами). Стандартное "западное" написание - Yuri, тут вы правы. Постарайтесь каким-нибудь образом его зафиксировать в своих официальных бумагах.

Ни в коем случае не допускайте буквы "J" в транслитерации (только, если в Германию или Скандинавию едете). Её в англо- и франкоязычных странах упорно произносят как "Ж", так что станете "Журий" а испаноязычных - и того хуже, "Х". (Потренироваться можете сами, как звучало бы такое написание, скажем, в Мексике). Особенно скверно звучит в Канаде, когда "j" пишут в конце, изображая "й". (Но для Германии, Польши, Скандинавии, Прибалтики это самое то).
Flegint
Guest
Posts: 4
Joined: Tue Jan 17, 2006 12:12 pm
Location: Khabarovsk, Russia
Contact:

Post by Flegint »

Спасибо за информацию! Очень занимательно!
У меня сейчас как раз загранпаспорт на оформлении... Заранее этот вопрос не выяснил, ох, боюсь они мне там теперь поднапишут "Y" в конце :(
Oleg9
Guest
Posts: 7
Joined: Sat Dec 17, 2005 9:37 am

Post by Oleg9 »

User avatar
Pavel
Maniac
Posts: 2596
Joined: Thu Dec 15, 2005 2:56 am
Location: Торонто
Contact:

Post by Pavel »

Слава богу нет таких русских имен. Или есть??! Кто знает? :oops:
Le Loup
Addicted
Posts: 139
Joined: Thu Jan 26, 2006 3:13 am
Location: Halifax, Canada

Post by Le Loup »

Nikola wrote:По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами).
Одной моей старой подруге в загран-паспорте имя Юлия записали как Iouliya, если я слегка не ошибаюсь. Как человек может позволить так ломать свое имя?
Locked