Íîâûå èìåíà
Íîâûå èìåíà
Êàê ïîñòóïàåòå ñ íàøèìè ðîäíûìè èìåíàìè. Àäàïòèðóåòå èõ íà àíãëèéñêèé - ôðàíöóçêèé ëàä èëè îñòàâëÿåòå. Ñåðãåé ïèñàë îá åêñïåðèìåíòàõ ñî ñâîèì èìåíåì. À êàê ïîñòóïàþò äðóãèå?
Ìîå ðîäíîå èìÿ - Äàíûëî, ïî-ðóññêè - Äàíèëà, ïî àíãëèéñêè - Daniel.
Ðàçíèöà íåáîëüøàÿ. Ê "Äàíèëà" ÿ ïðèâûê åùå â àðìèè. Ê "Daniel" íà ðàáîòå.
Íî ñòîèò ëè ìåíÿòü èìÿ?
Ìîå ðîäíîå èìÿ - Äàíûëî, ïî-ðóññêè - Äàíèëà, ïî àíãëèéñêè - Daniel.
Ðàçíèöà íåáîëüøàÿ. Ê "Äàíèëà" ÿ ïðèâûê åùå â àðìèè. Ê "Daniel" íà ðàáîòå.
Íî ñòîèò ëè ìåíÿòü èìÿ?
Новые имена
Решение менять или не менять имя на английский манер зависит от ряда факторов, как то:
1)насколько легко ваше имя понимается и воспроизводится канадцами. Например, такие имена как Мария, Александр - они и здесь знакомы, чего их менять. Но попробуйте канадца заставить выговорить имя Петр - он его конечно выговорит, но вам самим не захочится слушать как это звучит. Причем каждый будет выговаривать со своим непередаваемым акцентом. Так что лучше быть Питером - всем понатно, по другому его не вывернешь.
2) насколько хорошо вы относитесь к окружающим. Я например слышала от некоторых людей что-то типа "ну вот еще, буду я свое имя менять - захотят - выговорят как миленькие, я же их имена выговариваю." Это так, только все-таки мы в их стране а не наоборот.
Вот почему-то китайцы све свои имена меняют, я думаю потому что для нашего уха их имена звучат очень похоже и наш язык не способен произнести их по-разному, поэтому они меняют имена чтобы их не называли всех одним именем. Фамилии они правда оставляют свои, но уже тем хорошо что они короткие. А вот приходилось вам с индусами общаться? я всегда думаю про себя : ну что тебе, трудно было сменить фамилию, ведь все равно ее кроме тебя никто выговорить не может.
3) зависит от того кем вы работаете. Если круг вашего постоянного общения на работе - в пределах 10 человек, то в принципе ничего можно и не менять, 10 человек как-нибудь может и научаться со временем, но если вы работаете учителем, врачем, где вам приходится общаться с сотнями людей, то лучше все-таки чтобы им не приходилось всякий раз в бумажку заклядывать и спелить ваше имя по буквам.
Я поменяла и имя и фамилию и ничего дурного в этом не вижу, я привыкла довольно быстро когда работать стала. Когда тебя в день раз сто назовут новым именем, к тебе обращаясь, то уже через месяц кажется что ты с ним родился.
1)насколько легко ваше имя понимается и воспроизводится канадцами. Например, такие имена как Мария, Александр - они и здесь знакомы, чего их менять. Но попробуйте канадца заставить выговорить имя Петр - он его конечно выговорит, но вам самим не захочится слушать как это звучит. Причем каждый будет выговаривать со своим непередаваемым акцентом. Так что лучше быть Питером - всем понатно, по другому его не вывернешь.
2) насколько хорошо вы относитесь к окружающим. Я например слышала от некоторых людей что-то типа "ну вот еще, буду я свое имя менять - захотят - выговорят как миленькие, я же их имена выговариваю." Это так, только все-таки мы в их стране а не наоборот.
Вот почему-то китайцы све свои имена меняют, я думаю потому что для нашего уха их имена звучат очень похоже и наш язык не способен произнести их по-разному, поэтому они меняют имена чтобы их не называли всех одним именем. Фамилии они правда оставляют свои, но уже тем хорошо что они короткие. А вот приходилось вам с индусами общаться? я всегда думаю про себя : ну что тебе, трудно было сменить фамилию, ведь все равно ее кроме тебя никто выговорить не может.
3) зависит от того кем вы работаете. Если круг вашего постоянного общения на работе - в пределах 10 человек, то в принципе ничего можно и не менять, 10 человек как-нибудь может и научаться со временем, но если вы работаете учителем, врачем, где вам приходится общаться с сотнями людей, то лучше все-таки чтобы им не приходилось всякий раз в бумажку заклядывать и спелить ваше имя по буквам.
Я поменяла и имя и фамилию и ничего дурного в этом не вижу, я привыкла довольно быстро когда работать стала. Когда тебя в день раз сто назовут новым именем, к тебе обращаясь, то уже через месяц кажется что ты с ним родился.
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Хуже всего в англоязычных странах пришлось бы легендарному Семён Семёнычу....
Для франкоязычного населения я своё имя (неофициально) переделал в Nicolas (с ударением на последнем слоге, звучит Николя), а для англоговорящих оставил традиционное паспортное (старое) написание и произношение. (Так как вариант Nicholas, а ещё хуже - Nick, мне самому что-то не очень нравится.) Никто себе язык об него не ломает, наоборот, стараются выговорить, как могут. Латиноамериканцам предлагаю что-то промежуточное - Nicola (с ударением на 2-м слоге), и они его легко воспроизводят.
Греки, болгары, хорваты и даже канадские украинцы называют меня по-русски без проблем.
Как так получилось, я уже не помню, но в многоязычном Монреале это оказалось наиболее естественным решением.
Для франкоязычного населения я своё имя (неофициально) переделал в Nicolas (с ударением на последнем слоге, звучит Николя), а для англоговорящих оставил традиционное паспортное (старое) написание и произношение. (Так как вариант Nicholas, а ещё хуже - Nick, мне самому что-то не очень нравится.) Никто себе язык об него не ломает, наоборот, стараются выговорить, как могут. Латиноамериканцам предлагаю что-то промежуточное - Nicola (с ударением на 2-м слоге), и они его легко воспроизводят.
Греки, болгары, хорваты и даже канадские украинцы называют меня по-русски без проблем.
Как так получилось, я уже не помню, но в многоязычном Монреале это оказалось наиболее естественным решением.
- Sergey
- Maniac
- Сообщения: 10234
- Зарегистрирован: Пн апр 11, 2005 10:10 pm
- Откуда: Близторонтье
- Контактная информация:
Я знаю, многие "уменьшают" свои имена, чтобы они звучали более приемлемо и не вызывали бы трудности в произношении. Так, знаю нескольких человек, вместо Владимир-Владислав-Вячеслав использующих Vlad или Slava. Часто используют Tanya, Mila, Kostya (вместо полных имён). Поэтому называться Dima, как по мне, вполне нормально. Хотя и Dmitri - имя вполне здесь распространённое...
На самом деле - была бы это самая большая проблема
На самом деле - была бы это самая большая проблема
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
Я замечал, что некоторые иммигранты (а особенно их дети, приехавшие сюда в подростковом возрасте) стесняются своих неанглосаксонских имён/фамилий. Дело доходит до того, что по достижении совершеннолентия они решают себе этот вопрос в юридическом порядке. При этом обязательно сохраняется собственное первое имя, которое можно перенести на 2-е место. Так, например, дочь моих знакомых Алина В-кова в 19 лет стала Trinity Alina King. Она явно стыдилась своей славянской фамилииAlbert писал(а):А, может, в случае с трудными именами, т.е. "Вячеслав и т.д." просто переводить основное значение имени на английский или французский язык (так делали некоторые французы уезжавшие в Англию и наоборот)... Да, ребята, хороший вопрос...
Фантазия может увести далековато.
Тут, мне кажется, дело не столько в стеснении, сколько в упорной неспособности местных аборигенов правильно выговорить. Они стараются, но получается плохо - другая у них фонетика.
“I’m not going to censor myself to comfort your ignorance”
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
"People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people"
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
С именем Юрий ничего делать не надо. Благодаря Юрию Гагарину оно стало интернационально принятым и типично русским. По моим наблюдениям, оно тут нравится всем.
Кстати, такая же судьба оказалась уготована имени Борис, которое носит популярнейший лидер 90-х годов (ни Михаил, ни Леонид, ни Никита никакого резонанса не возбудили). Когда я впервые появился в университетском департаменте, народ там знал о России всего три слова, которые произносились хором и почти нараспев: Борис, хоккей и водка. Хотите - верьте, хотите - нет...
Кстати, такая же судьба оказалась уготована имени Борис, которое носит популярнейший лидер 90-х годов (ни Михаил, ни Леонид, ни Никита никакого резонанса не возбудили). Когда я впервые появился в университетском департаменте, народ там знал о России всего три слова, которые произносились хором и почти нараспев: Борис, хоккей и водка. Хотите - верьте, хотите - нет...
- Nikola
- диагноз: Джентльмен
- Сообщения: 1959
- Зарегистрирован: Вс июн 12, 2005 8:21 pm
- Откуда: Montreal
По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами). Стандартное "западное" написание - Yuri, тут вы правы. Постарайтесь каким-нибудь образом его зафиксировать в своих официальных бумагах.Flegint писал(а):Понятно. Но тогда как правильно писать?
Всегда писал "Yuri" и мне так нравилось, во всех новостях про Гагарина он тоже Yuri.
Однако всевозможные и разные официальние правила транслитерации гласят фиг-пойми-что: Jurii, Yuriy, Iuriy...
Можно ли забить на правила транслитерации?
Ни в коем случае не допускайте буквы "J" в транслитерации (только, если в Германию или Скандинавию едете). Её в англо- и франкоязычных странах упорно произносят как "Ж", так что станете "Журий" а испаноязычных - и того хуже, "Х". (Потренироваться можете сами, как звучало бы такое написание, скажем, в Мексике). Особенно скверно звучит в Канаде, когда "j" пишут в конце, изображая "й". (Но для Германии, Польши, Скандинавии, Прибалтики это самое то).
Одной моей старой подруге в загран-паспорте имя Юлия записали как Iouliya, если я слегка не ошибаюсь. Как человек может позволить так ломать свое имя?Nikola писал(а):По старым правилам ОВИР записал бы вам в паспорт Iouri, по новым, милицейским, пишется Yuriy (советую вам следить, чтобы не было разночтения между старыми и новыми бумагами).