Дык а зачем он тебе?!Me wrote: ЗЫ (один акцент остался неохваченным - бритиш инглиш, ну не понимаю я его! практики нету...)
"Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
-
Apasholimenos
- Maniac
- Posts: 3623
- Joined: Wed Mar 29, 2006 4:01 pm
- Location: Торонто, город-сад
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
а мне почему-то слышать трудноsinger wrote:А я для себя поня такую вещь:понимать мне сложнее,чем говорить.Ведь говоря ,я пользуюсь"своим",знакомым мне запасом,а слушаю по полной и тут -плыву...Прям как Элочка-людоедка.Ха..
еще я поняла, что канадцы не всегда воспринимают наши шутки. Попробовала пошутить с бухгалтером (он уезжал в банк, но по дороге вернулся) - я порекомендовала ему показать себе язык в зеркале (русские посмеялись, а бухгалтер смотрел с недоумением)...
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
- Старый Ко
- Коверный
- Posts: 5661
- Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
- Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
- Contact:
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Честно говоря я тоже не понял шутки. Наверное за пять лет в Канаде перестал быть русским.
Тут как-то филосовствовали в кругу знакомых. Оказывается слов в английском в раза три больше чем в русском.
Поэтому если учить английский просто запоминая слова которые вы знаете как на русском могут быть проблемы с восприятием разговорного английского.
Интересно, если есть анлийские которые не воспринимают русского юмора, есть ли русские которые не воспринимают английского юмора.
Юмор понятие которое зависит от жизненных условий. Нам нужно смотреть в зеркало иначе пути не будет. Зачем канадцу смотреть в зеркало, когда тут нет такого колличества дураков которые могут что-нибудь сделать посреди дороги.
Тут как-то филосовствовали в кругу знакомых. Оказывается слов в английском в раза три больше чем в русском.
Поэтому если учить английский просто запоминая слова которые вы знаете как на русском могут быть проблемы с восприятием разговорного английского.
Интересно, если есть анлийские которые не воспринимают русского юмора, есть ли русские которые не воспринимают английского юмора.
Юмор понятие которое зависит от жизненных условий. Нам нужно смотреть в зеркало иначе пути не будет. Зачем канадцу смотреть в зеркало, когда тут нет такого колличества дураков которые могут что-нибудь сделать посреди дороги.
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
IMHO, говорить легче чем слушать только на более ранних стадиях освоения иностранного языка.
когда с пониманием носителей проблема полностью преодолена вдруг осознаешь что твой словарный запас на втором языке гораздо беднее чем на первом. для понимания это не так важно, а для разговора очень даже.
для примера - трудно выразить интеллегентное мнение о литературном произведении пользуясь только простыми словами "хороший/плохой/грустный/смешной" и т.п.
вот такое элементарное школьное сочинение смогли бы сходу перевести на английский без потери выразительности?
уметь сказать что-то свое в таком же стиле - вот это да, пилотаж...
когда с пониманием носителей проблема полностью преодолена вдруг осознаешь что твой словарный запас на втором языке гораздо беднее чем на первом. для понимания это не так важно, а для разговора очень даже.
для примера - трудно выразить интеллегентное мнение о литературном произведении пользуясь только простыми словами "хороший/плохой/грустный/смешной" и т.п.
вот такое элементарное школьное сочинение смогли бы сходу перевести на английский без потери выразительности?
а теперь попробуйте прочитать вот такой кусочек:Портретная характеристика Андрея Болконского подчеркивает его сдержанность в проявлении чувств. Но всепоглощающая любовь к Наташе Ростовой преображает его внешний облик, делает взгляд, обращенный к невесте, "бережно-нежным", а лицо — "сияющим, восторженным и обновленным". Наташа и Пьер в отличие от Андрея выражают свои чувства открыто и искренне.
даже если некоторые слова незнакомы смысл наверное все равно понятен?As the child hero of a melodramatic novel of social protest, Oliver Twist is meant to appeal more to our sentiments than to our literary sensibilities. On many levels, Oliver is not a believable character, because although he is raised in corrupt surroundings, his purity and virtue are absolute. Throughout the novel, Dickens uses Oliver’s character to challenge the Victorian idea that paupers and criminals are already evil at birth, arguing instead that a corrupt environment is the source of vice.
уметь сказать что-то свое в таком же стиле - вот это да, пилотаж...
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
на сколько я успела понять, они не верят в приметы (в принципе, я тоже) это была шутка...Старый Ко wrote:Честно говоря я тоже не понял шутки. Наверное за пять лет в Канаде перестал быть русским.
Тут как-то филосовствовали в кругу знакомых. Оказывается слов в английском в раза три больше чем в русском.
Поэтому если учить английский просто запоминая слова которые вы знаете как на русском могут быть проблемы с восприятием разговорного английского.
Интересно, если есть анлийские которые не воспринимают русского юмора, есть ли русские которые не воспринимают английского юмора.
Юмор понятие которое зависит от жизненных условий. Нам нужно смотреть в зеркало иначе пути не будет. Зачем канадцу смотреть в зеркало, когда тут нет такого колличества дураков которые могут что-нибудь сделать посреди дороги.
... чтобы здесь шутить еще нужно и на местный менталитет ориентироваться...
наш знакомый в Канаде уже более 10 лет, но тем не менее, на протяжении 20 мин.пытался объяснить анекдот тому же канадскому бухгалтеру (хотя, канадский босс анектод понял...)
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
- Старый Ко
- Коверный
- Posts: 5661
- Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
- Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
- Contact:
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Мне кажется все дело в том есть ли чуство юмора или нет. Почему мне так кажется. Мой шеф всегда смеется над моими шутками. Я никогда не пересказываю ему советских анекдотов. И у меня в запасе совсем мало слофф. Мой пилотаж в том, чтобы в двух словах. Но шеф иногда просит повторить чтобы не забыть. А я уже через пять минут не помню что сказал.
Иногда не сразу доходит. Сидим на Рожерсе с американским коллегой. Ему улетать. Он бъется за хорошее место в самолете - лететь в Лос-Анжелес из Торонто и сразу на работу. Я говорю, чего в Анжелос-то (он канадец живущий в Далласе). Он отвечает - просят срочно помочь на Плей-бой чанел. И говорит мол, чего делать не знаю, если апгрейд делать то у них весь эфир упадет. Я говорю - at this case they will go live. (в таком случае они пойдут в эфир в живую). Он промолчал и только через две минуты заржал.
Кстати, понятие черных кошек тут есть, а про сурка предсказывающего весну тут все знают, и что самое смешное многие верят.
Иногда не сразу доходит. Сидим на Рожерсе с американским коллегой. Ему улетать. Он бъется за хорошее место в самолете - лететь в Лос-Анжелес из Торонто и сразу на работу. Я говорю, чего в Анжелос-то (он канадец живущий в Далласе). Он отвечает - просят срочно помочь на Плей-бой чанел. И говорит мол, чего делать не знаю, если апгрейд делать то у них весь эфир упадет. Я говорю - at this case they will go live. (в таком случае они пойдут в эфир в живую). Он промолчал и только через две минуты заржал.
Кстати, понятие черных кошек тут есть, а про сурка предсказывающего весну тут все знают, и что самое смешное многие верят.
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Как это не верят? Очень даже верят - но в свои.veva wrote:на сколько я успела понять, они не верят в приметы (в принципе, я тоже) это была шутка...
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
кстати, нет...13-го этажа...Vegetta wrote:Как это не верят? Очень даже верят - но в свои.veva wrote:на сколько я успела понять, они не верят в приметы (в принципе, я тоже) это была шутка...13-го этажа в домах нет.
Last edited by veva on Wed Mar 26, 2008 2:47 pm, edited 1 time in total.
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
если вы способны в 2-х словах объяснить суть и при этом, еще и шутите! это говорит о том, как хорошо вы умеете пользоваться своим, якобы, незначительным словарным запасом...Старый Ко wrote:Мне кажется все дело в том есть ли чуство юмора или нет. Почему мне так кажется. Мой шеф всегда смеется над моими шутками. Я никогда не пересказываю ему советских анекдотов. И у меня в запасе совсем мало слофф. Мой пилотаж в том, чтобы в двух словах. Но шеф иногда просит повторить чтобы не забыть. А я уже через пять минут не помню что сказал.
Иногда не сразу доходит. Сидим на Рожерсе с американским коллегой. Ему улетать. Он бъется за хорошее место в самолете - лететь в Лос-Анжелес из Торонто и сразу на работу. Я говорю, чего в Анжелос-то (он канадец живущий в Далласе). Он отвечает - просят срочно помочь на Плей-бой чанел. И говорит мол, чего делать не знаю, если апгрейд делать то у них весь эфир упадет. Я говорю - at this case they will go live. (в таком случае они пойдут в эфир в живую). Он промолчал и только через две минуты заржал.
Кстати, понятие черных кошек тут есть, а про сурка предсказывающего весну тут все знают, и что самое смешное многие верят.
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
- Старый Ко
- Коверный
- Posts: 5661
- Joined: Wed Apr 11, 2007 10:05 am
- Location: Шапито Милтон Онтарио (выступает в антрактах)
- Contact:
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
А компьютеры вообще понимают только 0 и 1. То есть только два слова. А шо творять шельмецы. Тут главное что в каком месте 0 или 1 поставить.
Когда мы жили в свежем кондо на Финч и Янг там вроде еще и не было четвертого этажа, и насколько я понял, это было связано с тем что в доме были китайцы. Цифру не помню точно, однако, ибо переживал только за тринадцатый. По-моему в самолетах тоже нет тринадцатого ряда.
Кстати на милтоновском форуме обсуждали покупать или нет дом где улица напротив кладбища, сказали что китайцы в таком месте никогда не купят. Ну вернее те кто в такие приметы верит. Мы тоже почему-то не купили.
Когда мы жили в свежем кондо на Финч и Янг там вроде еще и не было четвертого этажа, и насколько я понял, это было связано с тем что в доме были китайцы. Цифру не помню точно, однако, ибо переживал только за тринадцатый. По-моему в самолетах тоже нет тринадцатого ряда.
Кстати на милтоновском форуме обсуждали покупать или нет дом где улица напротив кладбища, сказали что китайцы в таком месте никогда не купят. Ну вернее те кто в такие приметы верит. Мы тоже почему-то не купили.
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
зато из этих 0 и 1 какие комбинации строят
это как в анекдоте:
на вокзале, жена отходит от вещей и просит супруга-программиста посмотреть за вещами, при этом напоминает, что сумок всего 6!
муж-программер сидел, мечтал... решил вещи проверить:
- 0, 1, 2, 3, 4, 5!!!!
...а еще одна сумка?
да,
нот всего 7, зато какая музыка... иногда получается...(это из разряда, главное не кол-во, а кач-во)
по-моему, для китайцев важна цифра 8, но в каком ракурсе не помню...
...в Киеве на Андреевском спуске 2 дома №13
(один из них - музей Булгакова)
это как в анекдоте:
на вокзале, жена отходит от вещей и просит супруга-программиста посмотреть за вещами, при этом напоминает, что сумок всего 6!
муж-программер сидел, мечтал... решил вещи проверить:
- 0, 1, 2, 3, 4, 5!!!!
да,
по-моему, для китайцев важна цифра 8, но в каком ракурсе не помню...
...в Киеве на Андреевском спуске 2 дома №13
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Не вздумайте сушить зонтик ставя его на пол раскрытым. У них тут плохая примета это.
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
а как его сушить?
он же завоняется
он же завоняется
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Не, дома - скока угодно, у нас же это не плохая приметаЛяля wrote:а как его сушить?![]()
он же завоняется
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Me wrote:Не, дома - скока угодно, у нас же это не плохая приметаЛяля wrote:а как его сушить?![]()
он же завоняется. На работе - нельзя. Надо просто повесить на крючок закрытым.
А я впервые услышала об етой якобы примете от моей русской подруги, она говорила, нельзя раскрывать зонт, когда сушищь (Даже дома!) - денег не будет.
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Бука wrote:Me wrote:Не, дома - скока угодно, у нас же это не плохая приметаЛяля wrote:а как его сушить?![]()
он же завоняется. На работе - нельзя. Надо просто повесить на крючок закрытым.
У нас в офисе местные сушили зонты раскрытыми, без проблем.
А я впервые услышала об етой якобы примете от моей русской подруги, она говорила, нельзя раскрывать зонт, когда сушищь (Даже дома!) - денег не будет.Так их нет по-любому.
Is it Unlucky to open umbrella indoors. Why?
The umbrella is a universal symbol for protection from the storms of life. Umbrellas have been around for some 3,000 years. It was thought that the first umbrellas were used to represent the heavens. In the ancient cultures of the Far East, Africa and Europe the umbrella represented royalty and power. The superstition of it being bad luck to open an umbrella indoors may have been started because people saw it as an act that insulted the spirits of the household by implying that their protection was inadequate.
http://answers.yahoo.com/question/index ... 940AAYaiLJ
Лучший канал по иммиграции и адаптации в Канаде: https://www.youtube.com/c/GeorgeK_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Telegram: https://t.me/George_K_Canada
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
ещё плохая примета - ехать ночью..в лес..в багажнике...Me wrote:Не вздумайте сушить зонтик ставя его на пол раскрытым. У них тут плохая примета это.
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Для китайцев цифра 4 символизирует смерть. Поэтому и нет 4х этажей ни в одном китайском отеле.
А 8 - это цифра нового тысячелетия, раньше было 7, сейчас 8 самая благоприятная цифра на ближайшие пару сотен лет (или на 100? не помню)
Кстати 13 это 1+3=4 - та же китайская четверка
А 8 - это цифра нового тысячелетия, раньше было 7, сейчас 8 самая благоприятная цифра на ближайшие пару сотен лет (или на 100? не помню)
Кстати 13 это 1+3=4 - та же китайская четверка
Отношение к числительному в народе определяется по слову-омониму. Число 1 звучит как "выигрыш, честь", поэтому считается благоприятным, а число 4 звучит как "смерть", поэтому считается плохим, приносящим несчастье.
Ниже вы увидите, какой омоним соответствует числам от 1 до 9:
1 (один) произносится как "честь, выигрыш";
2 (два) - как "легко";
3 (три) - как "рост";
4 (четыре) - как "смерть";
5 (пять) - как "ничто";
6 (шесть) - как "богатство";
7 (семь) - как "наверняка";
8 (восемь) - как "процветание";
9 (девять) - как "долголетие".
...могу предложить другую, еще более счастливую дату, (с точки зрения китайцев, конечно), но только через год – 8.08.2008!!! В 8 часов вечера 8 августа 2008 года в Пекине откроются 29-е летние Олимпийские игры.
-
Apasholimenos
- Maniac
- Posts: 3623
- Joined: Wed Mar 29, 2006 4:01 pm
- Location: Торонто, город-сад
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Да? А напомните мне, плз, сколько в Канаде провинций и территорий!Vegetta wrote:Как это не верят? Очень даже верят - но в свои. 13-го этажа в домах нет.veva wrote:на сколько я успела понять, они не верят в приметы (в принципе, я тоже) это была шутка...
-
Apasholimenos
- Maniac
- Posts: 3623
- Joined: Wed Mar 29, 2006 4:01 pm
- Location: Торонто, город-сад
Re: "Насколько знаешь язык-столько утебя денег."
Такого рода текст трудно написать не только на иностранном, но и на родном языке! Попробуйте, например, составить рецензию на высоколобое литературное произведение, не пользуясь только словами "хороший/плохой/грустный/смешной"! Окажется, что сделать это труднее, чем составить отчет для начальства на работе, или даже написать пост на этот форумViRuCa wrote:IMHO, говорить легче чем слушать только на более ранних стадиях освоения иностранного языка.
когда с пониманием носителей проблема полностью преодолена вдруг осознаешь что твой словарный запас на втором языке гораздо беднее чем на первом. для понимания это не так важно, а для разговора очень даже.
для примера - трудно выразить интеллегентное мнение о литературном произведении пользуясь только простыми словами "хороший/плохой/грустный/смешной" и т.п.
вот такое элементарное школьное сочинение смогли бы сходу перевести на английский без потери выразительности?а теперь попробуйте прочитать вот такой кусочек:Портретная характеристика Андрея Болконского подчеркивает его сдержанность в проявлении чувств. Но всепоглощающая любовь к Наташе Ростовой преображает его внешний облик, делает взгляд, обращенный к невесте, "бережно-нежным", а лицо — "сияющим, восторженным и обновленным". Наташа и Пьер в отличие от Андрея выражают свои чувства открыто и искренне.даже если некоторые слова незнакомы смысл наверное все равно понятен?As the child hero of a melodramatic novel of social protest, Oliver Twist is meant to appeal more to our sentiments than to our literary sensibilities. On many levels, Oliver is not a believable character, because although he is raised in corrupt surroundings, his purity and virtue are absolute. Throughout the novel, Dickens uses Oliver’s character to challenge the Victorian idea that paupers and criminals are already evil at birth, arguing instead that a corrupt environment is the source of vice.
уметь сказать что-то свое в таком же стиле - вот это да, пилотаж...
