вполне может быть , Канада - это "маленькая" деревня...Moth писал(а):Может у нас одни и те же знакомые?))) У моих знакомых тоже дочь разговаривает на трех языкахveva писал(а): У моей знакомой дочь говорит (одинаково хорошо) на русском, иврите и английском, при этом, родители никаких усилий для этого не прикладывали, все решил круг общения ребенка.
По-английски - в семье??
Re: По-английски - в семье??
Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно...
- Alex Silver
- Addicted
- Сообщения: 109
- Зарегистрирован: Чт авг 03, 2006 3:26 am
- Откуда: Khabarovsk
Re: По-английски - в семье??
Привет всем!
Язык нужно сохранить в семъе обязательно. Это же ,по сути дела,вторая профессия для детей и внуков в будущем.Сам наблюдал это,скажем так,изнутри.
Родился и вырос я на юге Сахалина-до 1945г. территория японского губернаторства Карафуто.
После прихода русских японцы в 1949г. уехали к себе на родину,а корейцев бросили на произвол судьбы.Те свободно общались на корейском и японском,а с русским -проблемы.Ну это старики.
Их дети и внуки,наоборот,начисто забыли корейский,а перешли исключительно на русский.И это несмотря на то,что на государственном уровне оказывалась всяческая поддержка развитию их языка:издавалась за гос.счёт газета на корейском языке,содержались корейские школы.
В школы молодёжь просто перестала ходить,а газету никто,кроме их стариков не читал.
Я сам знаю своего коллегу-корейца,который кроме русского,никакого языка не знает.При этом его отец свободно общается по корейски,японски,русски и неплохо говорит по английски.(в своё время окончил японскую гимназию).
Я спрсил у своего приятеля:"Что же ты даже на своём родном языке не говоришь? У тебя же не папаша,а клад в плане языков!"
Отвечает:"А на фиг мне это надо..."
Зато,когда на стажировку в Японию послали аналогичного профессионала,но со знанием английского-сильно разобиделся.Так что не забывайте русский,может даже по работе пригодится.
Язык нужно сохранить в семъе обязательно. Это же ,по сути дела,вторая профессия для детей и внуков в будущем.Сам наблюдал это,скажем так,изнутри.
Родился и вырос я на юге Сахалина-до 1945г. территория японского губернаторства Карафуто.
После прихода русских японцы в 1949г. уехали к себе на родину,а корейцев бросили на произвол судьбы.Те свободно общались на корейском и японском,а с русским -проблемы.Ну это старики.
Их дети и внуки,наоборот,начисто забыли корейский,а перешли исключительно на русский.И это несмотря на то,что на государственном уровне оказывалась всяческая поддержка развитию их языка:издавалась за гос.счёт газета на корейском языке,содержались корейские школы.
В школы молодёжь просто перестала ходить,а газету никто,кроме их стариков не читал.
Я сам знаю своего коллегу-корейца,который кроме русского,никакого языка не знает.При этом его отец свободно общается по корейски,японски,русски и неплохо говорит по английски.(в своё время окончил японскую гимназию).
Я спрсил у своего приятеля:"Что же ты даже на своём родном языке не говоришь? У тебя же не папаша,а клад в плане языков!"
Отвечает:"А на фиг мне это надо..."
Зато,когда на стажировку в Японию послали аналогичного профессионала,но со знанием английского-сильно разобиделся.Так что не забывайте русский,может даже по работе пригодится.
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 785
- Зарегистрирован: Вт мар 13, 2007 11:19 pm
- Откуда: Toronto, Maple
Re: По-английски - в семье??
Спасибо за интересный рассказ. Только как человек, далекий от судеб Дальнего Востока я не поняла,что делали корейцы в японском губернаторстве на еще на Сахалине
Step by step
-
- Maniac
- Сообщения: 3623
- Зарегистрирован: Ср мар 29, 2006 4:01 pm
- Откуда: Торонто, город-сад
Re: По-английски - в семье??
Да, в высшей степени глупо было бы не выучить язык, который дается человеку сам собой, без многолетней нудной зубрежки! кто знает, как жизнь повернется!
- Alex Silver
- Addicted
- Сообщения: 109
- Зарегистрирован: Чт авг 03, 2006 3:26 am
- Откуда: Khabarovsk
Re: По-английски - в семье??
Всем привет с Российского Хабаровска! Даже,можно сказать,горячий привет(у нас за бортом +35с).
Отвечаю на вопрос.После того,как Россия в войне 1904-1905гг."закидала шапками" Японию,к последней отошла вся Манчжурия,весь Южный Сахалин,Курильские острова и вся Корея.В Манчжурии и Корее японцы набирали себе рабов для строительства на Сахалине и Курилах.
В 30-е годы уже прошлого столетия политика у японцев стала помягче.Набирали не только подневольных рабочих,но и добровольцев,желающих работать за неплохие по тем временам деньги.В губернаторстве Карафуто платили вдвое больше,нежели в той же Корее.Так дедушка моего приятеля на Сахалин и попал.Там работал,создал семью,появились дети.Что-то типа работы в районах Крайнего Севера в СССР.
Папаша моего приятеля родился и вырос на Сахалине (на Карафуто,если быть до конца точным),там же закончил японскую школу,начал работать ещё при японцах.
Кстати,семьи русских поселенцев Сахалина,оставшиеся там с довоенных времен не только активно изучали японский:" Чужой язык за плечами не носить"-говорили они,но и сохранили русский между собой и для своих детей и внуков.
Ко мне,на Сахалин,приезжали в 1993г. их потомки-дети и внуки,живущие в Австралии-по русски говорят абсолютно свободно и чисто,а ведь сколько десятков лет прошло,как из России уехали.
И другой пример.Был у нас в Южно-Сахалинске английский клуб.Его посещали русские,активно изучающие английский-ваш покорный слуга в том числе и носители языка:американцы,канадцы,австралийцы и.т.д.Был у нас дядечка из США-потомок белоэмигрантов.Так он по русски,кроме слова "пельмени" ни черта не знал.Сам же инженер-нефтяник,приехал работать по контракту.Насколько ему было бы легче и комфортнее работать,умей он говорить на родном языке.
И ещё одна хохма.Папаша моего приятеля угодил в 1995г. на работу в японскую компанию,уже будучи советским пенсионером.
А дело было так-копается старый у себя в огороде,неподалёку останавливается группа японцев.Пытаются разыскать какое-то административное здание и ни черта у них не выходит,переводчица тоже японка и по русски,мягко говоря,не очень.Он заговорил с ними на их родном языке,порасспросил чего ищут,обьяснил куда и как ехать.Говорит:"Видел бы ты их глаза,они из узких стали квадратными "Через несколько дней японцы сами его разыскали с предложением о работе.
Так что русский или другой иностранный язык в чужой стране-это ещё и дополнительный кусок хлеба с маслом.
Отвечаю на вопрос.После того,как Россия в войне 1904-1905гг."закидала шапками" Японию,к последней отошла вся Манчжурия,весь Южный Сахалин,Курильские острова и вся Корея.В Манчжурии и Корее японцы набирали себе рабов для строительства на Сахалине и Курилах.
В 30-е годы уже прошлого столетия политика у японцев стала помягче.Набирали не только подневольных рабочих,но и добровольцев,желающих работать за неплохие по тем временам деньги.В губернаторстве Карафуто платили вдвое больше,нежели в той же Корее.Так дедушка моего приятеля на Сахалин и попал.Там работал,создал семью,появились дети.Что-то типа работы в районах Крайнего Севера в СССР.
Папаша моего приятеля родился и вырос на Сахалине (на Карафуто,если быть до конца точным),там же закончил японскую школу,начал работать ещё при японцах.
Кстати,семьи русских поселенцев Сахалина,оставшиеся там с довоенных времен не только активно изучали японский:" Чужой язык за плечами не носить"-говорили они,но и сохранили русский между собой и для своих детей и внуков.
Ко мне,на Сахалин,приезжали в 1993г. их потомки-дети и внуки,живущие в Австралии-по русски говорят абсолютно свободно и чисто,а ведь сколько десятков лет прошло,как из России уехали.
И другой пример.Был у нас в Южно-Сахалинске английский клуб.Его посещали русские,активно изучающие английский-ваш покорный слуга в том числе и носители языка:американцы,канадцы,австралийцы и.т.д.Был у нас дядечка из США-потомок белоэмигрантов.Так он по русски,кроме слова "пельмени" ни черта не знал.Сам же инженер-нефтяник,приехал работать по контракту.Насколько ему было бы легче и комфортнее работать,умей он говорить на родном языке.
И ещё одна хохма.Папаша моего приятеля угодил в 1995г. на работу в японскую компанию,уже будучи советским пенсионером.
А дело было так-копается старый у себя в огороде,неподалёку останавливается группа японцев.Пытаются разыскать какое-то административное здание и ни черта у них не выходит,переводчица тоже японка и по русски,мягко говоря,не очень.Он заговорил с ними на их родном языке,порасспросил чего ищут,обьяснил куда и как ехать.Говорит:"Видел бы ты их глаза,они из узких стали квадратными "Через несколько дней японцы сами его разыскали с предложением о работе.
Так что русский или другой иностранный язык в чужой стране-это ещё и дополнительный кусок хлеба с маслом.
Re: По-английски - в семье??
Полностью с этим согласна!Alex Silver писал(а): Так что русский или другой иностранный язык в чужой стране-это ещё и дополнительный кусок хлеба с маслом.
У меня ребенку 1.5 года. Разговариваем с ней только по-русски, в том числе на улицах и детских площадках. Окружающие англоязычные взрослые иногда напрягаются .
Я в таком случае говорю, что ребенку необходимо выучить родной язык, который намного сложнее английского. Еще бы, "беби" намного легче сказать, чем "ребенок". Поэтому пока она не заговорит по-русски, по-английски с ней не буду разговаривать.
Обычно лица сразу проясняются, и часто даже с завистью говорят, что здорово, что ребенок будет билингва.
На самом деле, ребенок совершенно естественно воспринимает, что я с другими говорю на аглийском, в лице она не меняется. А с детьми при общении на площадке тоже проблем нет: у них, помимо речи, задействовано много других вспомогательных средств.
-
- Strictly Addicted
- Сообщения: 785
- Зарегистрирован: Вт мар 13, 2007 11:19 pm
- Откуда: Toronto, Maple
Re: По-английски - в семье??
Поддерживаю! Наврное, тоже так буду делать. Глупый вопрос- ребенов ведь в 1,5 года еще не говоритMaxine писал(а):У меня ребенку 1.5 года. Разговариваем с ней только по-русски, в том числе на улицах и детских площадках.
Step by step
Re: По-английски - в семье??
Почти не говоритGoldy писал(а):Поддерживаю! Наврное, тоже так буду делать. Глупый вопрос- ребенов ведь в 1,5 года еще не говорит
Если не считать "мама-папа", "дети", "играть", "катать", "читать", "пить", "дать", "няма-няма" и прочих содержательных словечек, произносимых с разной степенью членораздельности.